Transliteracija: "ш" je u aliasu - "sh"... Zašto?
Moderator: cicans
- Pippo8765
- Joomla! Apprentice
- Posts: 36
- Joined: Sun Apr 23, 2006 7:50 pm
- Contact:
Transliteracija: "ш" je u aliasu - "sh"... Zašto?
Imam pitanje vezano za sr-RS.localise.php fajl, konkretno za vrednosti u $glyph_array vektoru. Da li neko i ko iz našeg tima upravlja tim fajlom ili je on deo nekog šireg segmenta, a ne strogo lokalnog? Ako vi formirate taj fajl za svaki naredni language update, zasto je ш u aliasima zamenjeno sa sh, a š sa s? Meni je logično da i ćirilično ш bude u s, a ne sh. Ima još par slučajeva na istom mestu.
Ukoliko postoji razložno objašnjenje - u redu. Menjaću taj fajl svaki put da primenim svoju logiku, ali ako mislite da je napomena na mestu, bilo bi lepo da u narednim update-ovima dobijemo ono što i mi u ćirilici češće primenjujemo.
Hvala! Veliki pozdrav još jednom!
Ukoliko postoji razložno objašnjenje - u redu. Menjaću taj fajl svaki put da primenim svoju logiku, ali ako mislite da je napomena na mestu, bilo bi lepo da u narednim update-ovima dobijemo ono što i mi u ćirilici češće primenjujemo.
Hvala! Veliki pozdrav još jednom!
:: You'll Never Walk Alone ::
- Nidzo2203
- Joomla! Explorer
- Posts: 321
- Joined: Sat Nov 21, 2009 4:52 pm
- Contact:
Re: Transliteracija: "ш" je u aliasu - "sh"... Zašto?
Kako Đ i đ u dj umjesto u d?
Probao sam da ispravim to u sr-YU.localise.php ali i dalje neće.
Probao sam da ispravim to u sr-YU.localise.php ali i dalje neće.
- Pippo8765
- Joomla! Apprentice
- Posts: 36
- Joined: Sun Apr 23, 2006 7:50 pm
- Contact:
Re: Transliteracija: "ш" je u aliasu - "sh"... Zašto?
Ja lično koristim i sistemski plugin koji sam razvio:
http://www.aftercube.com/downloads/down ... tem-plugin
On pokriva skoro sve ekstenzije za Jooomla, ali iz nekog razloga K2 mi je pravio problem i forsira pomenuti localise.php fajl.
U attachmentu (zipovan) je i moj sr-RS.localise.php fajl koji "završava posao", probaj sa oba ova rešenja u kombinaciji i nema greške!
Pozdrav!
http://www.aftercube.com/downloads/down ... tem-plugin
On pokriva skoro sve ekstenzije za Jooomla, ali iz nekog razloga K2 mi je pravio problem i forsira pomenuti localise.php fajl.
U attachmentu (zipovan) je i moj sr-RS.localise.php fajl koji "završava posao", probaj sa oba ova rešenja u kombinaciji i nema greške!
Pozdrav!
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
:: You'll Never Walk Alone ::
- Nidzo2203
- Joomla! Explorer
- Posts: 321
- Joined: Sat Nov 21, 2009 4:52 pm
- Contact:
- Pippo8765
- Joomla! Apprentice
- Posts: 36
- Joined: Sun Apr 23, 2006 7:50 pm
- Contact:
Re: Transliteracija: "ш" je u aliasu - "sh"... Zašto?
Je li moguće da baš niko iz srpskog tima za lokalizaciju ne želi da prokomentariše ovo? Verujem da izaziva frustraciju mnogim korisnicima Joomla-e u Srbiji. Meni lično je lako da promenim fajlove nakon update-a, ali neko razumno objašnjenje bi valjalo čuti ili makar nove verzije fajla sr-RS.localize.php odraditi onako kako se svi odavde i ponašamo na web-u. Hvala!
Do tada - evo linka na kome bi se ljudi mogli informisati kako da isprave ovu grešku:
https://www.aftercube.com/tweaks-and-tr ... tion-files
Do tada - evo linka na kome bi se ljudi mogli informisati kako da isprave ovu grešku:
https://www.aftercube.com/tweaks-and-tr ... tion-files
:: You'll Never Walk Alone ::
- novii025
- Joomla! Apprentice
- Posts: 49
- Joined: Sun Feb 13, 2011 12:00 pm
- Location: Apatin
- Contact:
Re: Transliteracija: "ш" je u aliasu - "sh"... Zašto?
Ja radim na prevođenju, ali još nisam ništa radio oko samog CMS-a Joomla. Tako da ne mogu za sad komentarisati konkretan problem.
Ovde bih pozvao da ako ima neko zainteresovan da oceni prevedene projekte, koje sam ja odradio sa latiničnim slovima. Nakon tog ocenjivanja ja bih napravio verzije sa ćiriličnim slovima. Samo ocenjivanje je jednostavno i brzo se odradi, a siguran sam da je 98% (i više) prevoda ispravno, međutim dodatno lektorisanje može samo dobro da dođe.
Pogledajte projekte na linku ispod.
https://crowdin.com/projects/Joomla
Na linku ispod možete videti kako je integrisan Srpski jezik sa ćiriličnim i latiničnim prevodom na stranici.
https://www.joomla.org/3/
Ovde bih pozvao da ako ima neko zainteresovan da oceni prevedene projekte, koje sam ja odradio sa latiničnim slovima. Nakon tog ocenjivanja ja bih napravio verzije sa ćiriličnim slovima. Samo ocenjivanje je jednostavno i brzo se odradi, a siguran sam da je 98% (i više) prevoda ispravno, međutim dodatno lektorisanje može samo dobro da dođe.
Pogledajte projekte na linku ispod.
https://crowdin.com/projects/Joomla
Na linku ispod možete videti kako je integrisan Srpski jezik sa ćiriličnim i latiničnim prevodom na stranici.
https://www.joomla.org/3/
- Pippo8765
- Joomla! Apprentice
- Posts: 36
- Joined: Sun Apr 23, 2006 7:50 pm
- Contact:
Re: Transliteracija: "ш" je u aliasu - "sh"... Zašto?
U razgovoru sa jednom od članica tima za prevođenje dobio sam uverenje da će ova greška biti otklonjena u novoj verziji prevoda, 3.7.2. Zahvaljujem se!
:: You'll Never Walk Alone ::
- cicans
- Joomla! Hero
- Posts: 2274
- Joined: Fri Oct 12, 2007 10:31 am
- Location: Novi Sad, Serbia
- Contact:
Re: Transliteracija: "ш" je u aliasu - "sh"... Zašto?
Prevodi za Joomla 3.7.2 su ažurirani. Možete ih preuzeti, ako to do sada već niste uradili.
Izmenjen je i localisation.php. Ukoliko primetite još neke greške napišite u nastavku ove teme.
Ćirilica http://joomlacode.org/gf/project/jtrans ... ge_id=6442
Latinica http://joomlacode.org/gf/project/jtrans ... ge_id=6443
Izmenjen je i localisation.php. Ukoliko primetite još neke greške napišite u nastavku ove teme.
Ćirilica http://joomlacode.org/gf/project/jtrans ... ge_id=6442
Latinica http://joomlacode.org/gf/project/jtrans ... ge_id=6443
Blog: http://www.kuvarancije.com/
Serbian Joomla!® Translation Team Coordinator http://www.joomla-serbia.com/
Follow me on Twitter @cicans - Svetlana Zec
Serbian Joomla!® Translation Team Coordinator http://www.joomla-serbia.com/
Follow me on Twitter @cicans - Svetlana Zec
- Pippo8765
- Joomla! Apprentice
- Posts: 36
- Joined: Sun Apr 23, 2006 7:50 pm
- Contact:
Re: Transliteracija: "ш" je u aliasu - "sh"... Zašto?
Hvala @cicans! Bas kao sto ste i obecali od zadnje verzije je sve ok po ovom pitanju! Pozdrav!
:: You'll Never Walk Alone ::