أنت من السعودية أو من اليمن أو من تونس و تستخدم ملفات اللغة العربية التي تحمل كود دولة الجزائر أو كود دولة مصر، حسنا لماذا لا تقم بتغييرها إلى دولتك؟
الأمر سهل جدا و بسيط للغاية و لن يأخذ من وقتك 15 دقيقة
في مثالنا هذا سنأخذ ملفات اللغة بكود دولة الجزائر المتوفرة حاليا و نغيرها إلى كود دولة المملكة العربية السعودية.
1 - نحمل ملفات اللغة إلى جهاز الكمبيوتر من هذا الرابط
http://joomlacode.org/gf/project/ardz/frs/
أو
http://joomlacode.org/gf/project/ardz/f ... ge_id=3237
أو رابط مباشر (قد يتغير بعد كل تحديث)
http://joomlacode.org/gf/download/frsre ... _admin.zip
2 – نقوم بفك الضغط عن الملف ar-DZ_Joomla_1.5.7_site_admin.zip
فنحصل على ملف install.xml و مجلدين admin و site
ملف install.xml هو خاص بالتثبيت سنأتي على شرحه لاحقا، نبدأ على بركة الله بالأمور السهلة البسيطة جدا
نفتح المجلد site أو admin لنجد كما هائلا من ملفات تحمل الامتداد ini وملف واحد php و آخر xml و واحد html.
index.html: يستعمل لحماية المسار أو المجلد من التطفل أو التصفح المباشر
ar-DZ.ignore.php: نضع فيه الكلمات التي سيقوم محرك البحث (محرك بحث جملة على الموقع) بتجاهلها.
ar-DZ.xml: هذا ملف التعريف باللغة و نجد فيه الكثير منها أنه يعرف جملة أنه ملف اللغة العربية بكود دولة الجزائر، الخ.
باقي الملفات: كل ملف و له دور على أمر معين
حسنا
1 – نقوم بتغيير بداية اسم كل ملف من ar-DZ إلى ar-SA
مثال:
ar-DZ.xml يصبح ar-SA.xml
ar-DZ.ini يصبح ar-SA.ini
ar-DZ.plg_system_debug.ini يصبح ar-SA.plg_system_debug.ini
ملاحظة: يجب احترام هذا التنسيق بالنسبة للحروف الكبيرة و الصغيرة فرمز اللغة صغير بينما رمز الدولة كبير.
نقوم بهذا العمل على كل الملفات داخل المجلد site و نفس الشيء في المجلد admin و يستثنى من هذه العملية الملف index.html.
بعد الانتهاء سنجد أن كل الملفات أصبحت تحمل البادئة الاسمية ar-SA ننتقل إلى أهم شيء، و هنا يتوجب عليك العمل بهذا البرنامج
Notepad ++ هو برنامج مجاني و سهل الاستعمال تستطيع تحميله من هنا
http://notepad-plus.sourceforge.net
بعد تثبيت البرنامج بنجاح نفتح البرنامج و نقوم بفتح الملف ar-SA.xml طبعا هذا لأننا قمنا بتغيير الأسماء، بعد فتح الملف نذهب إلى Format و سنرى أن ترميز الملف محدد هكذا Encode in UTF-8 without BOM يجب أن يكون هكذا و ليس أمر آخر مثل Encode in UTF-8 بل without BOM .
حسنا داخل الملف سنجد هذا
Code: Select all
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- $Id -->
<metafile version="1.5" client="site" >
<name>Arabic(الجزائر)</name>
<tag>ar-DZ</tag>
<version>1.5.7</version>
<creationDate>2008-10-20</creationDate>
<author>Saber Bousba</author>
<authorEmail>[email protected]</authorEmail>
<authorUrl>www.dzconstantine.com</authorUrl>
<copyright>Copyright (C) 2008 Saber Bousba www.dzconstantine.com All rights reserved.</copyright>
<license>http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html GNU/GPL</license>
<description>ملف اللغة العربية – الجزائر لواجهة الموقع</description>
<metadata>
<name>Arabic(الجزائر)</name>
<tag>ar-DZ</tag>
<rtl>1</rtl>
<locale>ar_DZ.utf8, ar_DZ.UTF-8, ar_DZ, ara_DZ, ar, arabic, arabic-dz, ar_DZ.arabic8, ar_DZ.ISO-8859-6, ar_DZ.ISO8859-6, ar_DZ.ISO88596, dza, DZA, DZD, algeria, dz, Peoples Democratic Republic of Algeria, Arabic-Algeria, Arabic_Algeria</locale>
<winCodePage>windows-1256</winCodePage>
<backwardLang>arabic</backwardLang>
<pdfFontName>almohanad</pdfFontName>
</metadata>
<params />
</metafile>
سنتحدث هنا على ما يمكن تغييره فقط
1 -
<name>Arabic(الجزائر)</name>
تصبح
<name>Arabic(المملكة العربية السعودية)</name>
بالنسبة لــ name يوجد سطرين
2 -
<tag>ar-SA</tag>
بالنسبة لــ tag يوجد سطرين
3 -
<version>1.5.7</version>
يتم تغييره في حالة واحدة لو قمت بتحميل الملفات القادمة لجملة 1.5.8 أو جملة 1.6
4 -
<description>ملف اللغة العربية – الجزائر لواجهة الموقع</description>
تصبح
<description>ملف اللغة العربية – المملكة العربية السعودية لواجهة الموقع</description>
5 -
<name>Arabic(الجزائر)</name>
تصبح
<name>Arabic(المملكة العربية السعودية)</name>
6 -
<locale>ar_DZ.utf8, ar_DZ.UTF-8, ar_DZ, ara_DZ, ar, arabic, arabic-dz, ar_DZ.arabic8, ar_DZ.ISO-8859-6, ar_DZ.ISO8859-6, ar_DZ.ISO88596, dza, DZA, DZD, algeria, dz, Peoples Democratic Republic of Algeria, Arabic-Algeria, Arabic_Algeria</locale>
[rtl]هذا أهم شيئ لاحظت أن بعض الاخوة قاموا بتغييره هكذا، لكن ذلك خطأ هذا السطر مهم جدا و هو أساس كل العمل، للإطلاع أكثر هذا رابط إلى موضوع أدرجه مطور أساسي بفريق جملة هنا باللغة الانجليزية، يمكنك التوسع في الامر من خلال بحثك على الشبكة
http://forum.joomla.org/viewtopic.php?f=11&t=25077
أكرر يجب أن تعرف ماذا تفعل و إلا لا تفعل ذلك، سأضع هنا كود بسيط لكنه ليس كامل يخص المملكة العربية السعودية كمثال فقط و لا يجب الاخذ به كواقع لأنه غير كامل، وأمر آخر الترتيب هنا له دور كبير، عليك قرائة الموضوع الذي أدرجت رابطه و عليك التفحص كثيرا[/rtl]
<locale>ar_SA.utf8, ar_SA.UTF-8, ar_SA, ara_SA, ar, arabic, arabic-SA, arabic-KSA, Arabic_Saudi_Arabia</locale>
[rtl]نفس الشيء تفعله مع ملف ar-SA.xml الموجود داخل المجلد admin
الفرق الوحيد بين الملفين هو أن الاول محدد للواجهة و الثاني للوحة التحكم، بالاضافة أم ملف الواجهة يحمل سطر زائد هو[/rtl]
<pdfFontName>almohanad</pdfFontName>
[rtl]و هذا يخص PDF لا تغيره سأضع درس خاص لهذا الامر و لا علاقة له برمز الدولة
حسنا نأتي إلى نقطة هامة جدا و هي حقوق النشر و التوزيع
في السابق وعندما قمت بترجمة جملة سمحت للإخوة بأن ينزعوا اسمي من على الملفات لكن بعد اتصالات ومشاورات مع الكثيرين ممن تهمهم صيغة توزيع العمل على أساس GNU/GPL فإني أعلن أنه يمنع نزع إسمي و بياناتي من الملفات بأي شكل من الاشكال، يمكنك أن تضيف اسمك فقط ليصبح كالتالي[/rtl]
<author>Saber Bousba, Foulan ben Foulan</author>
[rtl]آسف لهذا القرار فقد وجدت على النت نسخا كاملة بكود دولة الجزائر و برموز دول أخرى قام أصحابها ببعض التغييرات الطفيفة و غيروا اسمي و بريدي و موقعي على أساس أنهم أصحاب العمل
حسنا
بعد تغييرنا للملفين
ar-SA.xml و شبيهه في المجلد الآخر نكون قد انتهينا من اللازم و الضروري ، نأتي الآن للملف
install.xml
نفتح الملف عن طريق نفس البرنامج أي
Notepad ++
و نغير التالي[/rtl]
<name>Arabic(الجزائر)</name>
<tag>ar-DZ</tag>
<description>ملف اللغة العربية – الجزائر- لجملة 1.5.7 لواجهة الموقع و لوحة التحكم للمدير</description>
إلى
<name>Arabic(المملكة العربية السعودية)</name>
<tag>ar-SA</tag>
<description>ملف اللغة العربية – المملكة العربية السعودية - لجملة 1.5.7 لواجهة الموقع و لوحة التحكم للمدير</description>
ثم نقوم بتغيير بادئة الاسماء من
ar-DZ
إلى
ar-SA
مثال
<filename>ar-DZ.com_admin.ini</filename>
يصبح
<filename>ar-SA.com_admin.ini</filename>
[rtl]حسنا نحفظ الملف
الآن نقوم باستعمال برنامج ضغط الملفات WINRAR أو WINZIP لضغط الملفات و مهما كان البرنامج المستعمل فيجب أن يكون الملف يحمل الامتداد ZIP
أنظر الصورة لترى كيف يتم التحديد،[/rtl]
الآن أنت تملك حزمة جاهزة للتثبيت باللغة العربية و تحمل رمز دولتك
معلومات إضافية
إخوتي الكرام، أرجوكم لا تغيروا من الحقوق إنه تعب أيام و ليلي سهرناها، لقد حاولنا أن نبدأمن النقطة التي توقف فيها الاخ محمد عباس لكن من يعرف تلك المرحلة يعلم جيدا أن جملة 1.5 الحالية تختلف عن تلك التي كانت في مرحلة البيتا لقد أعدنا العمل من الصفر حتى النهاية، و بهذا الخصوص يجب أن نذكر ان عملنا هذا كان على أساس و قاعدة الترجمة التي قام بها الاخ محمد عباس و الاخوة المشاركين معه في الفريق، صحيح اننا أعدنا العمل من البداية لكننا حافظنا على طريقة التعريب و على المصطلحات وعدة أمور حتى لا يسطدم المستخدم العربي و كأنه مع جملة أخرى.
النقطة الثانية:
اللغة العربية التي استعملناها، يعتقد البعض أنها اللغة العربية الجزائرية فنقول لهم خطأ اللغة العربية المستعملة واحدة و هي المستعملة في كل الاقطار العربية الاختلاف الوحيد كان في رمز الدولة لا غير
من يود أن يستفسر أكثر فليتفضل نحن في الخدمة
أتمنى لكم التوفيق