Leming, pilnīgi piekrītu. darbam jābūt motivētam. Es vēlos latvisku forumu. Jautāsi kāpēc izvēlējos SMF? Atbilde vienkārša. Bija pirmais pa rokai un izskatījās labs forums. Mans spriedums un izvēle ir virspusēja, tāpēc labi ka ir draugi, kas varētu ieteikt ko būtu noderīgāk tulkot.
Tulkojot forumu uz savu galvu man visu laiku māc bailes un šaubas:
a) Vai es viens spēšu paveikt to līdz galam un ja jā tad pēc cik gadiem? (

tas nozīmē ka darba daudz, bet varbūt iznāk jauna versija un šis mans darbs ir priekš kaķiem)
b) vai manam tulkojumam (smagi strādājot) tuvojoties jau finiša taisnei, neatklājas ka Tieši šo forumu tulko vēl citi cilvēki. Ko tad mums darīt pārējiem kas nav pabeiguši līdz galam? Ta jau labāk būtu ka mēs salasamies un kopīgi tulkojam izvēlēto forumu. ātrāk, lētāk ērtāk

c) vai arī man nezinot kaut kur jau ir iztulkots kāds komponents. (paldies Dievam ir šis forums kas šo problēmu tagad atrisina).
Ar froge.joomlu man problēma.

saprotu krievu, latviešu, mazliet poļu un latīņu valodas. Bet tur viss ir angliski. līdz ar to sapratnes kas kur atrodas un kur ko var izdarīt nekādas. Starp citu es jau tur esmu sen reģistrējies, bet izņemot joomlas latviešu valodas tulkojumu neēsmu atradis.
d) es no kodēšanas (utf-8,....) neko nesaprotu. reiz gadījās tulkoju viesu grāmatu. Pēc ilgām darba naktīm iztulkoju, uzstādīju, bet tur ķeburi. mēģināju griesties pēc palīdzības krievijas forumos, bet šie ar man nespēja palīdzēt (vai ar es nesapratu). Kur garantija ka manam tulkojumam atkal nav koda problēmas? // Nu atkal vēlos pateikties Kungam, ka atrasti domubiedri šajā forumā. tagad es nejūtos viens jo varu rakstīt savā dzimtajā mēlē.

)
--------------------------------------------------------------
uh. nu gan referāts sanāca! lakam vajag rezumē.
1. Forums dod drošības sajūtu, jo ir zinošāki cilvēki par mani.
2. Forums palīdz vienotiem iet uz mērķi. (mūsu nav tik daudz, lai katrs varētu veidiot savu tulkojumu vienam skriptam)
3. Forumā varu uzzināt kas jauns ir iztulkots, kas pasargā no dubultā darba.