Joomla! 1.5: Uputstva za prevođenje

Post Reply
User avatar
Saka
Joomla! Explorer
Joomla! Explorer
Posts: 263
Joined: Sat Aug 13, 2005 2:13 am
Location: Sweden
Contact:

Joomla! 1.5: Uputstva za prevođenje

Post by Saka » Fri Oct 13, 2006 7:18 pm

Prevođenje Joomle! 1.5 je u toku. Ako želite pomoći slijedite sljedeća uputstva.

1. Učlanite se u Joomla! kovačnicu
Adresa: http://forge.joomla.org
Ako već niste, učlanite se ovdje: http://forge.joomla.org/sf/sfmain/do/createUser

2. Zatražite pristup bosanskom projektu
Da bi mogli učestvovati u prevođenju morate biti dodani na naš prevodilački projekat http://forge.joomla.org/sf/projects/bosnian
Pristup zatražite ovdje: http://forge.joomla.org/sf/sfmain/do/jo ... ts.bosnian
Fajlove možete skinuti i pregledati i prije nego što vam pristup na projekat bude odobren, samo nećete moći poslati izmjene na server.

3. Instalirajte lokalno neki web server, PHP i mySQL
Jedan od najjednostavnijih serverskih paketa za Windows je Uniform Server: http://www.uniformserver.com koji već sadrži Apache, PHP i mySQL. Skinite zip file i extraktujte ga među ostale programe. Nije potrebna nikakva instalacija. Pokrenite server (Server_Start.bat) i on će napraviti novi drive (W:). Pokrenite i mySQL na web stranici koja će vam iskočiti (ako ne iskoči idite sa web browserom na http://localhost/apanel/).

4. Instalirajte TortoiseSVN
Link: http://tortoisesvn.tigris.org
Više uputstava: http://dev.joomla.org/content/view/17/60/#subversion

5. Skinite i instalirajte Joomlu! 1.5
Idite na W:\www. Tu napravite folder "trunk". Imate dvije opcije:
- ILI u tom folderu instalirajte Joomlu! 1.5 beta, koju možete skinuti ovdje: http://dev.joomla.org/content/view/17/60/#subversion
- ILI u taj folder skinite najnovije fajlove sa Joomla! 1.5 SVN-a. Uputstva: http://dev.joomla.org/content/view/17/60/#subversion

6. Skinite aktuelni bosanski prevod
Idite na W:\www. Tu napravite folder "bosnian".
Kliknite desnim na folder i idite na "SVN Checkout".
Upišite URL projekta: http://scm.joomla.org/svn/repos/bosnian
Upišite svoje korisničko ime i lozinku sa kovačnice.
Fajlovi će biti skinuti. Ubuduće umjesto "SVN Checkout" koristite "SVN Update" da skinete najnovije fajlove.

7. Prevodite
Kopirajte fajlove koje ste skinuli na vašu instalaciju Joomle! 1.5 (u ovom slučaju u "trunk").
Tu možete vršiti prevod stringova koji još nisu prevedeni istovremeno posmatrajući izlazni rezultat.

8. Pošaljite izmjene
Kada ste završili s prevodom određenog broja fajlova kopirajte ih nazad u folder "bosnian".
Kliknite desnim na folder "bosnian" i idite na "SVN Commit".
Upišite komentar i pošaljite izmjene na server.

VAŽNO: OBRATITI PAŽNJU

1. Jezik
Prevod mora biti na bosanskom jeziku!
Ne dolaze u obzir nikakve kopije i prilagođavanje stringova susjednih jezika. Stringovi moraju biti originalno prevedeni sa engleskog jezika.

2. Gramatika
Prevod mora biti 100% gramatički ispravan. Ako niste sigurni da ste dovoljno upoznati s jezičkim pravilima bosanskog jezika molimo vas da ne učestvujete u prevodu. Poželjno je da imate barem završenu srednju školu u BiH.

3. Slova
Prevod mora sadržati bosanska specifična slova (ŠšĐđČčĆć).
Ako ih nemate na tastaturi instalirajte ih. Prevod bez naših slova neće biti prihvaćen.

4. UTF-8
Svi fajlovi moraju biti sačuvani u UTF-8 formatu. Dakle tipkate naša slova direktno sa tastature, a prilikom save-anja u text editoru koji koristite izaberite UTF-8 format. Pogodan editor je obični MS Notepad koji ima UTF-8 opciju i radi vrlo dobro.

5. Prevodite u kontekstu Joomle!
Prevod stringa se mora obavljati u kontekstu funkcije koju dati string obavlja. Dakle svaki string mora biti testiran u akciji. Nije dovoljno samo izvršiti bukvalni prevod stringa sa engleskog jezika bez testiranja na samoj Joomla! instalaciji. Kada nešto prevodite upalite Joomlu! i pogledajte da li vaš prevod dovoljno dobro odražava funkciju kojoj je namijenjen. Bolje je uraditi slobodan prevod koji će biti dobro shvaćen nego uraditi doslovan bukvalni prevod sa engleskog koji u akciji djeluje besmisleno.

6. Budite konsekventni
Ako niste sigurni kako da prevedete neku riječ konsultujte već prevedene fajlove. Budite konsekventni u upotrebi nekih izraza. Npr. u našem prevodu koristimo riječ "fajl", a ne "datoteka". Zato ne dozvolite da na jednom mjestu "file" zovemo ovako, a na drugom onako. Držite se konvencija. Kao primjer koristite instalacioni fajl (installation/language/bs-BA/bs-BA.ini) kojeg sam lično prevodio. Neke od dogovorenih konvencija prevoda i diskusije u vezi njih naći ćete na ovoj temi.

7. Odobrenje pristupa
Pristup projektu ne možemo odobriti svakome (vidi tačku 1 i 2). Zato napišite nešto o sebi na ovoj temi, kao i adrese stranice/projekata na kojim radite. Tek nakon toga moći ćemo vas uključiti u projekat. Ne zaboravite navesti vaše korisničko ime na kovačnici.

Prevod će biti redovno postavljan na naš prevodilački portal Joomla.Ba shodno progresu.

Ako ima pitanja ili problema možete ih postaviti ovdje.

Vaša pomoć je dobrodošla!
Hvala!
Last edited by Saka on Wed Nov 01, 2006 3:02 am, edited 1 time in total.

User avatar
enzo
Joomla! Enthusiast
Joomla! Enthusiast
Posts: 217
Joined: Thu Jul 13, 2006 9:07 pm
Location: Bosnia

Re: Joomla! 1.5: Uputstva za prevođenje

Post by enzo » Sun Oct 29, 2006 1:05 pm

Eh ovako, pošto si napisao da se mogu ovdje postati postovi vezani za prevođenje. Kako sam ja evo napokon našao shodno da prevedem nešto krenuo sam sa ovim com_menus.ini sa oko 400 linija, stvar je u tome što se još nisam ovako napatio kad je riječ o prevođenju, jer mi je uzelo mnogo vremena, dva dana čak, jer kako si rekao bolje prevoditi svojim riječima nego bukvalno sa Engleskog na Bosanski, samo sad je boljka u tome što sam ja jedva nalazio stringove koje sam preveo možda nijh 200, kojih sam pronašao unutar Administracije joomle...
Sad me interesuje, postoji li neki lakši način za pregled prevedenih stringova, odnosno postoji li neki način kako bi lakše tražili određeni string koji smo preveli a ne da samo na tome gubimo po pola sata tražeći svuda po joomli gdje je taj tekst koji smo upravo preveli?

Eh, to je što se tiče toga, sada bih volio ako se slažete da se otvori neka nova tema sticky možda, kako bi neke fraze i izraze svi koji prevode prevodili na isti način, jer sam ja naprimjer Menu prevodio kao Izbornik, item kao stavka, i da napisao si file kao fajl, što je super, samo mnogo toga ima, kao što su naprimjer enter, možeš u tekstu prevesti kao upiši, unesi, napiši, ukucaj, dodaj... itd, pa da to nekako ujednačimo (unificiramo), kako bi to što radimo bilo na nekom kvalitetnom nivou... Onda ono gdje su sva radiobuttons (show/hide) najbolje da se prevede kao (da/ne) jer je logičnije nego (pokaži/sakrij)... onda kako da prevedemo template(s), kao skinovi, teme, ??? i da koristimo svi jedinstvene prevode za te fraze.

Eto toliko od mene, i da za ovo gornje, volio bih kad bi postojao neki način kako bi lakše dolazili do stringova unutar joomle koje prevodimo... opet kako bi mogli pratiti kontekst onoga što je zapravo napisano na engleskom.

evo ja ću attach ovdje taj com_menus.ini pa ako neko hoće neka pogleda...
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Last edited by enzo on Sun Oct 29, 2006 4:26 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Saka
Joomla! Explorer
Joomla! Explorer
Posts: 263
Joined: Sat Aug 13, 2005 2:13 am
Location: Sweden
Contact:

Re: Joomla! 1.5: Uputstva za prevođenje

Post by Saka » Wed Nov 01, 2006 1:56 am

stvar je u tome što se još nisam ovako napatio kad je riječ o prevođenju, jer mi je uzelo mnogo vremena, dva dana čak
Zar ne reče ti neki dan da ovo sve može jedan čovjek preko vikenda završiti???  :laugh:
postoji li neki način kako bi lakše tražili određeni string koji smo preveli a ne da samo na tome gubimo po pola sata tražeći svuda po joomli gdje je taj tekst koji smo upravo preveli?
Misliš string u akciji? Ne postoji nažalost, moraš testirati sam. Ali ko koristi Joomlu u svakodnevnom poslu uglavnom zna u kom kontekstu dolaze pojedini dijalozi.
da se otvori neka nova tema sticky možda, kako bi neke fraze i izraze svi koji prevode prevodili na isti način
Odlična ideja, otvoriću odmah.

Ovo što si dosad preveo izgleda uglavnom u redu, s tim da imam nekoliko primjedbi koje ću objaviti u novom topicu o prevodilačkim standardima.

webson
Joomla! Fledgling
Joomla! Fledgling
Posts: 3
Joined: Sun Aug 10, 2008 6:33 pm

Re: Joomla! 1.5: Uputstva za prevođenje

Post by webson » Sun Aug 10, 2008 7:07 pm

Pozdravlja vas novi kolacic.

Saka, ovo uputstvo za prevodjenje "J 1.5", da li je jos uvijek aktuelno?

User avatar
Medin12
Joomla! Fledgling
Joomla! Fledgling
Posts: 4
Joined: Sun Dec 27, 2009 2:56 pm
Location: Hengelo
Contact:

Re: Joomla! 1.5: Uputstva za prevođenje

Post by Medin12 » Sun Dec 27, 2009 3:53 pm

Seka, ako se javi potreba za prevodjenje tu sam da pomognem. Steta sto nije uspijo Joomla.ba projekat. Bilo bi dobro da se obnovi naravno sa dobrim sadrzajem kao sto je http://www.dutchjoomla.org/

Pozdrav, Medin


Post Reply

Return to “Bosnian Forum”