У току је процес одобравања превода за ћириличку верзију који би по неком плану требао да буде доступан до половине августа 2022. Односно у оквиру верзије Џумле 4.2 која је планирана за тај период.
Ова тема је покренута како би се пратило напредовање по том питању и документовало све битно за даљи рад и евентуално лакше преузимање пројекта од стране нових волонтера у будућности.
Предност рада на ћириличкој верзији је чињеница да је пребацивање у латиницу далеко једноставније из ћирилице него обрнуто, па се добро одрађена ћириличка верзија може без превише муке аплицирати на латиничку што убрзава процес превођења а самим тим и олакшава рад крањим корисницима.
Тренутно је део посла који се тиче одобравања односно лектуре превода на мени али ми је потребна и ваша помоћ око неких сегмената као што су:
- Стандардизација превода - односно да се један појам преводи исто у свим деловима интерфејса јер дешава се да неко користи синоним за део који је преводио што није проблем али може да буде збуњујуће за крајњег корисника.
- Поједностављење превода - прилагођавање технички неупућеном кориснику
- Речник појмова - односно списак појмова које смо користили који би накнадно био доступан овде за оне који би након нас наставили да се баве овим.
Оно што би иницијално убрзало стари јесте формирање групе на Вацапу на којој би могли да се договарамо око детаља и недоумица, значило би ми ако сте заинтересовани да помогнете да се прикључите па како будем радио на одобравању превода могу да се консултујем око недоумица. Али и где би ви могли брзо да укажете на проблем на који сте наишли па да се што пре преправи. Форум је у том смислу спорија варијанта.
Свако заинтересован ми се може јавити путем приватне поруке са бројем телефона како би га укључио.