Oversettelser og språkpakker - Norsk Joomla! Topic is solved

Diskusjon og informasjon om oversettelser

Moderators: sone12, Per Yngve Berg

Locked
User avatar
rued
Joomla! Virtuoso
Joomla! Virtuoso
Posts: 4840
Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
Location: Finland / Norway
Contact:

Oversettelser og språkpakker - Norsk Joomla!

Post by rued » Wed Jan 10, 2024 12:00 pm

Bokmål: https://joomla.crowdin.com/cms/nb
Nynorsk: https://joomla.crowdin.com/cms/nn-NO

Oversettelser for Joomla-kjernen utføres av frivillige.

Dessverre har det over tid vært mangel på frivillige som oversetter med god kvalitet og konsistens, så dersom du/dere behøver norsk språkpakke for egne eller kunders sider er det best å bare brette opp armene og bidra med oversettelser og stemmegivning (dersom man behersker skriftlig norsk godt). Det nytter ikke å mase på andre enn deg selv dersom noe mangler eller er feil.

Det er faktisk utrolig enkelt å bidra, bare registrer en bruker og begynn å oversette der det mangler. Finner man feil kan man foreslå endring, eller stemme på allerede eksisterende forslag dersom det er flere.

Klikk på 'GO TO EDITOR', for å åpne alle strenger (filer) på en gang. Du ser da lett hva som må gjøres uten å måtte «hoppe inn og ut» mellom filer, og du kan da også enkelt søke gjennom alle filer via søkefeltet dersom du i deres bruk av Joomla har funnet en feil som burde korrigeres, men er usikker på hvor den ligger. Du kan med fordel også søke på engelsk ord/uttrykk dersom du er usikker på en oversettelse, så ser man hva som vanligvis har vært brukt tidligere (men se opp for gamle feil).
2024-01-10 13.19.08 joomla.crowdin.com.png

Når det gjelder forslag som dukker opp så må man ta dem med en god porsjon skepsis, og ikke bare blindt bruke dem, det er utrolig mye dårlig norsk og direkte feil som dukker opp der til tider. Vær nøye med å bruke et godt og konsekvent språk, så slipper man bruke mye ekstra tid på språkvask, noe som bare forsinker utgivelser.
2024-01-10 13.45.31 joomla.crowdin.com.png

Merk også at Crowdin har et strålende filter, hvor du f.eks. kan velge å vise kun strenger som mangler oversettelser (Untranslated), eller strenger som behøver gjennomsyn og muligens korrigering (Not Approved), samt strenger med uløste «problemer» for gjeldende språk.
2024-01-10 13.24.21 joomla.crowdin.com.png

Oversettelser som ikke er godkjent (Not Approved), er enten oversettelser som det er tvil om, eller som er blitt «foreldet». Med «foreldet» menes det at originalstrengen (Engelsk) har blitt endret, og at oversettelsen må gjennomleses og eventuelt oppdateres dersom mening og innhold er endret. Så dersom noe står som ikke godkjent, les nøye gjennom. Korriger og send inn nytt forslag ved behov, eller gi den en tommel opp om alt ser greit ut.

Du kan også velge hvilken mappe eller gren (Branch) du vil jobbe med når du står i «oversettelsevisningen», da trykker du bare på 'ALL STRINGS' oppe i sidestien, velger mappen og trykker 'Open'.
2024-01-10 13.35.42 joomla.crowdin.com.png
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.

Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497

Locked

Return to “Oversettelser”