Kaixo,
Honen bidez Joomla!-ren 1.5 bertsioa euskaratzeko plangintza proposatu nahi dizuegu.
Egungo egoera
Aurreko mezu batean ere esan genuen bezala, bertsio berriaren fitxategiak hiru ataletan bana daitezke:
a) Gunaren kudeaketari dagozkion fitxategiak (admin)
Denera 82 fitxategi dira. Horietatik 39 euskaratu ditugu dagoeneko. Itzuli beharreko kode-lerro guztien % 40 dugu euskaraz.
b) Gunearen hizkuntza bera (site)
Denera 42 fitxategi dira. Horietatik 22 euskaratu ditugu dagoeneko. Itzuli beharreko kode-lerro guztien % 50 dugu euskaraz.
c) Joomla! Instalatzeko hizkuntza (install)
Denera 2 fitxategi dira. Horietatik ez dugu bat ere euskaratu.
Gure proposamena
Helburua da 2007ko azarorako gunearen kudeaketari eta gunearen hizkuntzari dagozkien fitxategi guztiak euskaratuta izatea. Jakina, itzulpenaren lehen bertsioa izango litzateke eta aurrerago aztertu beharko genuke nola egin berrikusketa.
Horretarako prozedura izango da itzulpenean parte hartu nahi duen pertsonak beherago zerrendatuko ditugun fitxategietatik zein itzuli ahal duen adieraztea, mezu honi erantzunez.
Itzulpena egiteko bi modu dago: lokalean JEdit programa erabiliz (http://www.jedit.org gunetik jaits daiteke) edo Joomla!-ren 1.5 instalazio batean ondoko osagaia (http://extensions.joomla.org/component/ ... Itemid,35/) instalatuta.
Itzulitako fitxategiak ondoko e-posta helbidera bidaliko dira: [email protected]
Jasotako fitxategiak berrikusi eta Joomla! euskaratzeko proiektuaren gunera (http://joomlacode.org/gf/project/euskara/) igoko ditugu denok horretatik jaitsi ahal izateko.
Zuen iritzi eta irdokizunen zain, ondo segi
Abel
Hona hemen itzultzeko falta diren fitxategiak
Admin paketea
eu-ES.com_categories.ini
eu-ES.com_config.ini
eu-ES.com_contact.ini
eu-ES.com_content.ini
eu-ES.com_installer.ini
eu-ES.com_languages.ini
eu-ES.com_login.ini
eu-ES.com_massmail.ini
eu-ES.com_media.ini
eu-ES.com_weblinks.ini
eu-ES.mod_components.ini
eu-ES.mod_cpanel.ini
eu-ES.mod_custom.ini
eu-ES.mod_latest.ini
eu-ES.mod_logged.ini
eu-ES.mod_login.ini
eu-ES.mod_menu.ini
eu-ES.mod_popular.ini
eu-ES.mod_quickicon.ini
eu-ES.mod_tittle.ini
eu-ES.mod_toolbar.ini
eu-ES.mod_unread.ini
eu-ES.plg_authentication_example.ini
eu-ES.plg_authentication_gmail.ini
eu-ES.plg_authentication_joomla.ini
eu-ES.plg_authentication_ldap.ini
eu-ES.plg_content_code.ini
eu-ES.plg_content_emailcloak.ini
eu-ES.plg_content_geshi.ini
eu-ES.plg_content_image.ini
eu-ES.plg_content_loadmodule.ini
eu-ES.plg_content_pagebreak.ini
eu-ES.plg_content_pagenavigation.ini
eu-ES.plg_content_sef.ini
eu-ES.plg_content_vote.ini
eu-ES.plg_editors_none.ini
eu-ES.plg_editors-xtd_image.ini
eu-ES.plg_editors-xtd_pagebreak.ini
eu-ES.plg_editors-xtd_readmore.ini
site paketea
eu-ES.com_weblinks.ini
eu-ES.com_wrapper.ini
eu-ES.mod_archive.ini
eu-ES.mod_banners.ini
eu-ES.mod_breadcrumbs.ini
eu-ES.mod_feed.ini
eu-ES.mod_latestnews.ini
eu-ES.mod_login.ini
eu-ES.mod_mainmenu.ini
eu-ES.mod_mostread.ini
eu-ES.mod_newsflash.ini
eu-ES.mod_random_image.ini
eu-ES.mod_related_items.ini
eu-ES.mod_sections.ini
eu-ES.mod_syndicate.ini
eu-ES.mod_whosonline.ini
eu-ES.mod_wrapper.ini
Itzulpena egiteko plangintza-proposamena
Moderator: General Support Moderators
- abel2es
- Joomla! Apprentice
- Posts: 33
- Joined: Thu May 17, 2007 3:36 pm
- Location: Santurtzi
- Contact:
Itzulpena egiteko plangintza-proposamena
Last edited by abel2es on Tue Oct 16, 2007 6:13 am, edited 1 time in total.
Abel Camacho
- abel2es
- Joomla! Apprentice
- Posts: 33
- Joined: Thu May 17, 2007 3:36 pm
- Location: Santurtzi
- Contact:
Re: Itzulpena egiteko plangintza-proposamena
Kaixo,
Baten bat animatu bitartean, geuk gunearen hizkuntzari dagozkion fitxategiak (site) itzultzen segituko dugu. Laster aterako da 1.5 bertsio establea eta pentsatzen dugu erabiltzaileei erakutsiko zaien hizkuntza jasotzen dutenez,ihoriek direla lehentasun gehien dutenak.
Espero dugu hemendik gutxira horiek itzulita izatea eta denon esku jartzea
Abel
Baten bat animatu bitartean, geuk gunearen hizkuntzari dagozkion fitxategiak (site) itzultzen segituko dugu. Laster aterako da 1.5 bertsio establea eta pentsatzen dugu erabiltzaileei erakutsiko zaien hizkuntza jasotzen dutenez,ihoriek direla lehentasun gehien dutenak.
Espero dugu hemendik gutxira horiek itzulita izatea eta denon esku jartzea
Abel
Abel Camacho
-
- Joomla! Fledgling
- Posts: 1
- Joined: Sun Jun 24, 2007 1:24 pm
Re: Itzulpena egiteko plangintza-proposamena
Aupa kaixo denoi
Orain dela denbora gutxi joomla aurkitu dudala eta oso gustuko cms -bat dela iruditzen zait. Lehendik php-nuke eta wordpress zerbait ezagutzen nuen eta orain joomlarekin saltseatzen nabil
Ni ere irakaslea naiz eta oposaketak ia bukaturik daudela, denbora apur bat izan dezaket itzulpenean laguntzeko. Buruan daukadan proiektua nire www.maixua.com GORPUTZ HEZKUNTZAREN ATARIA euskara hutsean eta joomla erabiliz argitaratzea da. Zertxobait egiten ari naiz eta joomla euskaraz badago ere gauza asko falta direla argi dago. Helbide berria http://euskara.maixua.com da.
Lehendabizi itzulpenak egiteko azaltzen diren erraminta horiek nola erabiltzen diren adierazi behar didazu, eta gero politiki poliki eta ahal dudan neurrian itzulpenak egiten joango naiz. Nire helbidea webmaster HAU EZ @ maixua.com da.
Ondo izan eta laster arte
Orain dela denbora gutxi joomla aurkitu dudala eta oso gustuko cms -bat dela iruditzen zait. Lehendik php-nuke eta wordpress zerbait ezagutzen nuen eta orain joomlarekin saltseatzen nabil
Ni ere irakaslea naiz eta oposaketak ia bukaturik daudela, denbora apur bat izan dezaket itzulpenean laguntzeko. Buruan daukadan proiektua nire www.maixua.com GORPUTZ HEZKUNTZAREN ATARIA euskara hutsean eta joomla erabiliz argitaratzea da. Zertxobait egiten ari naiz eta joomla euskaraz badago ere gauza asko falta direla argi dago. Helbide berria http://euskara.maixua.com da.
Lehendabizi itzulpenak egiteko azaltzen diren erraminta horiek nola erabiltzen diren adierazi behar didazu, eta gero politiki poliki eta ahal dudan neurrian itzulpenak egiten joango naiz. Nire helbidea webmaster HAU EZ @ maixua.com da.
Ondo izan eta laster arte
http://www.maixua.com EL PORTAL DE EDUCACION FISICA
http://www.donosti.org.es DONOSTIA - SAN SEBASTIAN
http://www.donosti.org.es DONOSTIA - SAN SEBASTIAN
- abel2es
- Joomla! Apprentice
- Posts: 33
- Joined: Thu May 17, 2007 3:36 pm
- Location: Santurtzi
- Contact:
Re: Itzulpena egiteko plangintza-proposamena
Ongi etorri Joomla!-ra! Espero dut CMS hau probetxuzkoa izatea zure proiektu guztietan.
Itzulpena egiteko bi erraminta aipatu ditut aurreko mezuan. Finean, testu-editoreak dira biak, bata zure ordenagailuan dabilena (JEdit erabiltzen dugu geuk, baina badira beste batzuk ere) eta bestea, online.
JEdit erabiltzen baduzu, ingelesezko edo espainerazko fitxategiak hartu behar zenituzke eta horien gainean itzulpena egin. Gero fitxategi bakoitzari izena aldatu behar zenioke.
Online itzulpena egiteko aplikazioa Ifan Evans-ek garatu du eta beste plataforma batzuetan erabiltzen direnen moldekoa da (Moodle-n dabilena, adibidez, horren antzekoa da: ez du amankomuneko itzultzen-prozesurik bultzatzen baina oso erosoa da kode-lerroak itzultzeko). Aurreko mezuan esan bezala, osagai hau Joomla!-ren 1.5 instalazio batean jarri behar da, bertan egin itzulpena eta gero FTP bidez fitxategiak jaitsi. Aplikazioak berak ematen dizu itzuli beharreko fitxategia.
Tira, bada! Ondo segi
Abel
Itzulpena egiteko bi erraminta aipatu ditut aurreko mezuan. Finean, testu-editoreak dira biak, bata zure ordenagailuan dabilena (JEdit erabiltzen dugu geuk, baina badira beste batzuk ere) eta bestea, online.
JEdit erabiltzen baduzu, ingelesezko edo espainerazko fitxategiak hartu behar zenituzke eta horien gainean itzulpena egin. Gero fitxategi bakoitzari izena aldatu behar zenioke.
Online itzulpena egiteko aplikazioa Ifan Evans-ek garatu du eta beste plataforma batzuetan erabiltzen direnen moldekoa da (Moodle-n dabilena, adibidez, horren antzekoa da: ez du amankomuneko itzultzen-prozesurik bultzatzen baina oso erosoa da kode-lerroak itzultzeko). Aurreko mezuan esan bezala, osagai hau Joomla!-ren 1.5 instalazio batean jarri behar da, bertan egin itzulpena eta gero FTP bidez fitxategiak jaitsi. Aplikazioak berak ematen dizu itzuli beharreko fitxategia.
Tira, bada! Ondo segi
Abel
Last edited by abel2es on Tue Jun 26, 2007 2:07 pm, edited 1 time in total.
Abel Camacho
- abel2es
- Joomla! Apprentice
- Posts: 33
- Joined: Thu May 17, 2007 3:36 pm
- Location: Santurtzi
- Contact:
Re: Itzulpena egiteko plangintza-proposamena
Kaixo,
Gunearen hizkuntza (site) jasotzen duten fitxategiak itzuli ditugu eta proiektuaren gunean dituzue eskura: http://joomlacode.org/gf/project/euskara/frs/
Ondo segi eta oporren bueltan izango gara berriro ere
Abel
Gunearen hizkuntza (site) jasotzen duten fitxategiak itzuli ditugu eta proiektuaren gunean dituzue eskura: http://joomlacode.org/gf/project/euskara/frs/
Ondo segi eta oporren bueltan izango gara berriro ere
Abel
Abel Camacho