Traducciones de Joomla!a.o front!

Para cuestiones relacionadas con el uso de los idiomas en Joomla, así como para hablar sobre las traducciones al español del core y cualquier extensión. Todas las versiones de Joomla.

Moderators: hefesto, carcam

Locked
User avatar
Atrevidoweb
Joomla! Guru
Joomla! Guru
Posts: 893
Joined: Fri Aug 19, 2005 4:01 am
Location: Buenos Aires Argentina
Contact:

Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by Atrevidoweb » Sat Sep 17, 2005 11:32 pm

Hemos sacado las 2 primeras versiones de la traducción del front de Joomla!1.0

las pueden encontrar aquí: developer.joomla.org

spanish_formal_n: versión formal, tratamiento de usted.

spanish_espa_formal_tu: version semiformal tratamiento tu - apta mayormente para sitios españoles pero adaptable a otros sitios latinoamericanos.

Ambas fueron probadas en 2 diferentes hosts con joomla!1.0

La excelente versión producida para Mambo 4.5.2.3 por mambochile.com es apta para ser utilizada también debiendo reemplazarse la marca del producto unicamente.
Estas versiones funcionan tambien en Mambo 4.5.2.3 front.

Estamos trabajando arduamente para tener el admin listo pronto y más versiones formales e informales del front
Gracias a los traductores, correctores, y a todos los que colaboraron de distintas formas.

Todos los comentarios son bienvenidos.
este es un trabajo comunitario y todo la retroalimentación que recibamos será en beneficio de los proximos proyectos.

Esperamos que les sea muy útil

Gracias

Equipo de Traducción de la Comunidad Hispana de Joomla!
Last edited by Atrevidoweb on Sat Sep 17, 2005 11:37 pm, edited 1 time in total.
Atrevidoweb

User avatar
ljrodero
Joomla! Apprentice
Joomla! Apprentice
Posts: 16
Joined: Sat Sep 17, 2005 1:04 pm

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by ljrodero » Tue Sep 20, 2005 7:28 pm

Al instalar la traducción formal me encuentro que en el archivo de configuración de joomla figura como idioma "spanish_formal_n.php". Aunque esto funciona correctamente en el front end, en la administración hace que los componentes instalados que tienen versión "spanish.php" aparezcan en inglés, supongo que porque no reconcen ese idioma en configuration.php. ¿Entonces, el idioma tiene que llamarse spanish.php para que no ocurra eso?

Otra pregunta: se comenta en el mensaje la posibilidad de usar las traducciones existentes de la Administración para Mambo, mientras aparece la nueva para Joomla 1.0. Pero, ¿cómo habría que instalarla para que funcionara?

User avatar
brad
Joomla! Master
Joomla! Master
Posts: 13419
Joined: Fri Aug 12, 2005 12:38 am
Location: Sydney - Australia
Contact:

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by brad » Tue Sep 20, 2005 9:11 pm

Como aqui se ve a leguas que los moderadores estan de un lado y no son neutrales que es su función han sido reportados con el core y espero que se les remueva el cargo...

hasta luego
Ok everyone,

I have had many reports about this thread.. from different ones. I have read thorugh and tried to understand as best I can. The only way to clean this up is to ask everyone to read the rules. Edit out your posts and remove any abusive comments.
If this comes up anywhere else again.. we will have to start removeing threads. Why do people insist on fighting and attacking one another...
Brad Baker
https://xyzulu.hosting
https://www.joomlatutorials.com <-- Joomla Help & Tutorials

User avatar
molok
Joomla! Guru
Joomla! Guru
Posts: 622
Joined: Thu Aug 18, 2005 2:06 pm
Location: México
Contact:

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by molok » Tue Sep 20, 2005 9:13 pm

brad wrote:
Como aqui se ve a leguas que los moderadores estan de un lado y no son neutrales que es su función han sido reportados con el core y espero que se les remueva el cargo...

hasta luego
Ok everyone,

I have had many reports about this thread.. from different ones. I have read thorugh and tried to understand as best I can. The only way to clean this up is to ask everyone to read the rules. Edit out your posts and remove any abusive comments.
If this comes up anywhere else again.. we will have to start removeing threads. Why do people insist on fighting and attacking one another...

I hope you can find some neutral moderators for the spanish forum...because the actual moderators never do anything..

thanks
Tutoriales Joomla! - https://www.joomlamania.org
Wender & Wender - https://www.wender.com.mx

User avatar
brad
Joomla! Master
Joomla! Master
Posts: 13419
Joined: Fri Aug 12, 2005 12:38 am
Location: Sydney - Australia
Contact:

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by brad » Tue Sep 20, 2005 9:27 pm

I hope you can find some neutral moderators for the spanish forum...because the actual moderators never do anything..

thanks
The two Spanish moderators have the full support of the Joomla Core Team.

I am just going to remove the offending post from this thread now.. no one seemed ot take any notice of my last post.
Brad Baker
https://xyzulu.hosting
https://www.joomlatutorials.com <-- Joomla Help & Tutorials

User avatar
shacker
Joomla! Explorer
Joomla! Explorer
Posts: 310
Joined: Fri Aug 19, 2005 3:50 pm
Contact:

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by shacker » Tue Sep 20, 2005 9:31 pm

molok wrote: jodosjuntos group
the correct name is TODOSJUNTOS.
Gracias
Un saludo
Desarrollo y Downloads para Joomla!
http://www.joomlaspanish.org
Joomla! Spanish 2005-2009 + de 1.000.000 de descargas

http://joomlacode.org/gf/project/spanish/

User avatar
ljrodero
Joomla! Apprentice
Joomla! Apprentice
Posts: 16
Joined: Sat Sep 17, 2005 1:04 pm

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by ljrodero » Tue Sep 20, 2005 10:51 pm

Como podéis ver todos a la izquierda, soy un absoluto Newbie. No conocía a ninguno de los participantes en este foro hace una semana, ni el Proyecto Hispano, ni Todos Juntos. De modo que a lo mejor lo que digo a continuación es fruto mi despiste, pero de todos modos lo quiero compartir aquí:

1. Me he apuntado a este foro y al grupo de traductores porque he descubierto Mambo (ahora Joomla) hace unos meses, me parece una herramienta estupenda en el campo de la educación, que es mi actividad principal, y me gustaría dar algo a cambio de lo mucho que recibo del trabajo cooperativo de tanta gente.
2. Cuando en mis cursos y proyectos hablo a los profesores del software libre les resalto siempre lo educativo que puede ser usarlo por los alumnos como ejemplo de colaboración desinteresada y solidaria entre muchas personas de todo el mundo que no se conocen personalmente; como ejemplo de que se pueden hacer cosas solidarias sin ánimo de lucro desmedido ni de poder o fama.
3. Lo primero que me ha sorprendido, y lo puse en un mensaje en otro hilo, es encontrar a la vez la salida de dos traducciones del frontend de Joomla. Ingenuamente pregunté:

"Pero entonces, ¿quién traduce? ¿Proyecto Hispano? ¿El equipo al que me acabo de apuntar en este foro? ¿Somos los mismos, o hay dos traducciones paralelas en marcha?
Perdonad mi ignorancia, igual es que como acabo de unirme no conozco a nadie, y por eso mi confusión. Si alguien me lo puede aclarar, mil gracias."

4. Ahora, después del cruce de mensajes de estas últimas horas, me siento mucho más desanimado y perplejo, y tengo muchas más preguntas:

¿Es tan importante en el proyecto Joomla la autoria de un pequeño archivo de traducción de una parte del programa como para que se forme este escándalo? :o

La ruptura con Miro, ¿no ha sido por un intento de apropiarse de un software que es de todos, y de defender que todos lo utilicen libremente, siguiendo las reglas de la licencia GNU? Pues no parece que la cosa haya mejorado mucho...  :-[

¿Esto no es software libre? Es decir, si no se comercializa, ¿no puede cualquiera coger cualquier archivo y modificarlo y republicarlo? ¿No están llenas las webs de Mambo/Joomla de versiones y re-versiones refritas no ya de traducciones, sino de componentes? Y esto lo digo, pese a que yo no he visto en ningún momento el famoso archivo disponible para descargas en ninguna parte. Yo lo descargué a partir de un enlace de un mensaje en estos foros que llevaba a Proyecto Hispano. ???

Con la falta que hace traducir los componentes, y la administración, y las nuevas versiones...¿para qué hay dos equipos repitiendo trabajos, y encima acusándose de plagiarse? ¿por qué no repartirse la tarea, en vez de repetirse la tarea?  ;D

¿He hecho una buena elección con Joomla, abandonando Mambo, para mis proyectos? O, como se dice en mi tierra sevillana, ¿va a durar este proyecto menos que un caramelo a la puerta de un colegio?  :'(

¿Qué tal si seguimos (algunos como yo empezamos) a trabajar?  :laugh:

Como me véis, muchas preguntas y bastante confusión. Perdonad por lo extenso del mensaje, pero me ha impresionado ver tanta agresividad en un sitio donde me he acercado a cooperar y a poner mi granito de arena por un mundo más libre y solidario. Prometo no enrollarme más en el futuro.

User avatar
molok
Joomla! Guru
Joomla! Guru
Posts: 622
Joined: Thu Aug 18, 2005 2:06 pm
Location: México
Contact:

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by molok » Tue Sep 20, 2005 10:56 pm

ljrodero wrote: Como podéis ver todos a la izquierda, soy un absoluto Newbie. No conocía a ninguno de los participantes en este foro hace una semana, ni el Proyecto Hispano, ni Todos Juntos. De modo que a lo mejor lo que digo a continuación es fruto mi despiste, pero de todos modos lo quiero compartir aquí:

1. Me he apuntado a este foro y al grupo de traductores porque he descubierto Mambo (ahora Joomla) hace unos meses, me parece una herramienta estupenda en el campo de la educación, que es mi actividad principal, y me gustaría dar algo a cambio de lo mucho que recibo del trabajo cooperativo de tanta gente.
2. Cuando en mis cursos y proyectos hablo a los profesores del software libre les resalto siempre lo educativo que puede ser usarlo por los alumnos como ejemplo de colaboración desinteresada y solidaria entre muchas personas de todo el mundo que no se conocen personalmente; como ejemplo de que se pueden hacer cosas solidarias sin ánimo de lucro desmedido ni de poder o fama.
3. Lo primero que me ha sorprendido, y lo puse en un mensaje en otro hilo, es encontrar a la vez la salida de dos traducciones del frontend de Joomla. Ingenuamente pregunté:

"Pero entonces, ¿quién traduce? ¿Proyecto Hispano? ¿El equipo al que me acabo de apuntar en este foro? ¿Somos los mismos, o hay dos traducciones paralelas en marcha?
Perdonad mi ignorancia, igual es que como acabo de unirme no conozco a nadie, y por eso mi confusión. Si alguien me lo puede aclarar, mil gracias."

4. Ahora, después del cruce de mensajes de estas últimas horas, me siento mucho más desanimado y perplejo, y tengo muchas más preguntas:

¿Es tan importante en el proyecto Joomla la autoria de un pequeño archivo de traducción de una parte del programa como para que se forme este escándalo? :o

La ruptura con Miro, ¿no ha sido por un intento de apropiarse de un software que es de todos, y de defender que todos lo utilicen libremente, siguiendo las reglas de la licencia GNU? Pues no parece que la cosa haya mejorado mucho...  :-[

¿Esto no es software libre? Es decir, si no se comercializa, ¿no puede cualquiera coger cualquier archivo y modificarlo y republicarlo? ¿No están llenas las webs de Mambo/Joomla de versiones y re-versiones refritas no ya de traducciones, sino de componentes? Y esto lo digo, pese a que yo no he visto en ningún momento el famoso archivo disponible para descargas en ninguna parte. Yo lo descargué a partir de un enlace de un mensaje en estos foros que llevaba a Proyecto Hispano. ???

Con la falta que hace traducir los componentes, y la administración, y las nuevas versiones...¿para qué hay dos equipos repitiendo trabajos, y encima acusándose de plagiarse? ¿por qué no repartirse la tarea, en vez de repetirse la tarea?  ;D

¿He hecho una buena elección con Joomla, abandonando Mambo, para mis proyectos? O, como se dice en mi tierra sevillana, ¿va a durar este proyecto menos que un caramelo a la puerta de un colegio?  :'(

¿Qué tal si seguimos (algunos como yo empezamos) a trabajar?  :laugh:

Como me véis, muchas preguntas y bastante confusión. Perdonad por lo extenso del mensaje, pero me ha impresionado ver tanta agresividad en un sitio donde me he acercado a cooperar y a poner mi granito de arena por un mundo más libre y solidario. Prometo no enrollarme más en el futuro.
Para que echarle mas fuego a la hoguera...los mensajes fueron borrados...

si gustas colaborar en el Proyecto Hispano te esperamos en:

http://www.proyectohispano.org

saludos
Tutoriales Joomla! - https://www.joomlamania.org
Wender & Wender - https://www.wender.com.mx

User avatar
ljrodero
Joomla! Apprentice
Joomla! Apprentice
Posts: 16
Joined: Sat Sep 17, 2005 1:04 pm

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by ljrodero » Tue Sep 20, 2005 11:04 pm

Gracias por la invitación, molok. La tendré en cuenta, aunque ahora me siento un poco confuso... ???

User avatar
blues
Joomla! Explorer
Joomla! Explorer
Posts: 490
Joined: Fri Aug 19, 2005 3:14 pm
Location: Palafrugell (Girona)

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by blues » Tue Sep 20, 2005 11:27 pm

Apreciado ljrodero,
En que sentido està confuso? El usuario final puede escoger archivos de traducción del Frontend (página pública) de diferentes fuentes, proyectohispano ofrece una versión y todosjuntos ofrece otra y seguramente pronto habrá más sitios que incluyan versiones.
Al ser un proyecto GNU/GPL todos pueden modificar Joomla a su antojo, así usted igual prefiere tener un lenguaje personalizado a su región, entonces basándose en una traducción usted realizará su propia versión. No sé si me explico. Esto es la grandeza de los proyectos GNU/GPL pero también es el problema ya que constantemente aparecen nuevas versiones y puede llegar a ser frustrante si no se sigue con periodicidad el desarrollo.

El usuario final debe tener la capacidad de decidir que traducción se adapta mejor a sus necesidades, el tratamiento, la redacción el estilo... estas cosas el usuario debe valorarlas.

Por tanto, el que se ofrezcan diferentes versiones de una misma cosa no va contra el usuario final, al contrario tiene un abanico más ámplio para escoger. Reitero en que el usuario final debe realizar una tarea de selección y quizá si esto sea más complicado.

Como siempre, el tiempo pone a cada uno en su lugar, por tanto, cuando usted lleve unas semanas con Joomla seguramente empezará a usar traducciones de un sitio y de otro, seguramente se fijará en que tipo de traducción se adapta mejor a sus necesidades, empezará a conocer los nombres que aparecen en los archivos y aprenderá a reconocer que versiones se adaptan mejor a sus necesidades...

En fin, espero no haberlo confundido más... si necesita alguna aclaración puede formularla en los foros que para esto están y se le responderá en la medida que nos sea posible.

Saludos y bienvenidos al apasionante mundo de Joomla!
Josep M.

User avatar
molok
Joomla! Guru
Joomla! Guru
Posts: 622
Joined: Thu Aug 18, 2005 2:06 pm
Location: México
Contact:

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by molok » Tue Sep 20, 2005 11:33 pm

blues wrote: Apreciado ljrodero,
En que sentido està confuso? El usuario final puede escoger archivos de traducción del Frontend (página pública) de diferentes fuentes, proyectohispano ofrece una versión y todosjuntos ofrece otra y seguramente pronto habrá más sitios que incluyan versiones.
Al ser un proyecto GNU/GPL todos pueden modificar Joomla a su antojo, así usted igual prefiere tener un lenguaje personalizado a su región, entonces basándose en una traducción usted realizará su propia versión. No sé si me explico. Esto es la grandeza de los proyectos GNU/GPL pero también es el problema ya que constantemente aparecen nuevas versiones y puede llegar a ser frustrante si no se sigue con periodicidad el desarrollo.

El usuario final debe tener la capacidad de decidir que traducción se adapta mejor a sus necesidades, el tratamiento, la redacción el estilo... estas cosas el usuario debe valorarlas.

Por tanto, el que se ofrezcan diferentes versiones de una misma cosa no va contra el usuario final, al contrario tiene un abanico más ámplio para escoger. Reitero en que el usuario final debe realizar una tarea de selección y quizá si esto sea más complicado.

Como siempre, el tiempo pone a cada uno en su lugar, por tanto, cuando usted lleve unas semanas con Joomla seguramente empezará a usar traducciones de un sitio y de otro, seguramente se fijará en que tipo de traducción se adapta mejor a sus necesidades, empezará a conocer los nombres que aparecen en los archivos y aprenderá a reconocer que versiones se adaptan mejor a sus necesidades...

En fin, espero no haberlo confundido más... si necesita alguna aclaración puede formularla en los foros que para esto están y se le responderá en la medida que nos sea posible.

Saludos y bienvenidos al apasionante mundo de Joomla!

Vaya la primera respuesta coherente del dia y quizas del año, espero que como moderador hagas lo que se debe y en todos los aspectos guardar una actitud neutral como la acabas de tomar, felicidades.

saludos

Arnold von Wender
Tutoriales Joomla! - https://www.joomlamania.org
Wender & Wender - https://www.wender.com.mx

User avatar
blues
Joomla! Explorer
Joomla! Explorer
Posts: 490
Joined: Fri Aug 19, 2005 3:14 pm
Location: Palafrugell (Girona)

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by blues » Wed Sep 21, 2005 12:08 am

molok wrote: Vaya la primera respuesta coherente del dia y quizas del año
Sr. Molok,
Mi intención es ser neutral tanto como mi moral me permita por este motivo agradeceria que se disculpe o en su lugar modifique el parrafo que cito en este mensaje, que me parece ha sido fruto de un mal momento. Poner en duda la coherencia de todos los usuarios del foro es poco más que frívolo.

saludos,
Josep M.

User avatar
molok
Joomla! Guru
Joomla! Guru
Posts: 622
Joined: Thu Aug 18, 2005 2:06 pm
Location: México
Contact:

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by molok » Wed Sep 21, 2005 12:11 am

blues wrote:
molok wrote: Vaya la primera respuesta coherente del dia y quizas del año
Sr. Molok,
Mi intención es ser neutral tanto como mi moral me permita por este motivo agradeceria que se disculpe o en su lugar modifique el parrafo que cito en este mensaje, que me parece ha sido fruto de un mal momento. Poner en duda la coherencia de todos los usuarios del foro es poco más que frívolo.

saludos,
Bueno yo solo exprese lo que pienso sin animos de ofender a nadie y lo reitero es la primer respuesta que vale la pena leer.

saludos
Tutoriales Joomla! - https://www.joomlamania.org
Wender & Wender - https://www.wender.com.mx

User avatar
blues
Joomla! Explorer
Joomla! Explorer
Posts: 490
Joined: Fri Aug 19, 2005 3:14 pm
Location: Palafrugell (Girona)

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by blues » Wed Sep 21, 2005 12:22 am

Ok gracias, aceptaré esta última nota suya como disculpa creo que es suficiente.
Pienso que si todos ponemos un poquitín, sólo un poquitín de nuestra parte, además, de hacer cosas interesantes con Joomla! nos podremos divertir y seguramente reírrnos. A ver si podemos conseguir que haya respeto entre todos...
Josep M.

User avatar
Alicante
Joomla! Explorer
Joomla! Explorer
Posts: 496
Joined: Thu Aug 18, 2005 11:03 pm

Re: Traducciones de Joomla!a.o front!

Post by Alicante » Wed Sep 21, 2005 2:12 am

Santo Creador! al fín alguién imparcial en este lugar.

Ojalá siga con esa actitud reconciliadora de la pulcritud y el desvanecimiento de las confrontaciones.

Saludos.
Last edited by Alicante on Wed Sep 21, 2005 6:08 pm, edited 1 time in total.
Tomar la Iniciativa no significa ser insistente, molesto o agresivo. Significa reconocer nuestra responsabilidad de hacer que las cosas sucedan. Stephen R. Covey.


Locked

Return to “Idioma y traducciones”