Joomla! 1.5 front end prevod - FINAL
Moderator: cicans
- BSD
- Joomla! Ace
- Posts: 1947
- Joined: Thu Aug 18, 2005 8:32 am
- Location: Belgrade, Serbia
- Contact:
Joomla! 1.5 front end prevod - FINAL
Jos malo pa smo tu. Posle napornog dana rada dosta toga smo pocistili. RC2 prevoda mozete naci na: http://www.joomlaserbia.com/jlang/sr-RS-RC2.zip
Plan za izmene pre FINAL: pre svega ukloniti pasive iz recenica. Izgledaju krajnje nezgrapno.
Cekamo sugestije.
P.S. Puno hvala VJT i cicans na ogromnoj pomoci danas.
Plan za izmene pre FINAL: pre svega ukloniti pasive iz recenica. Izgledaju krajnje nezgrapno.
Cekamo sugestije.
P.S. Puno hvala VJT i cicans na ogromnoj pomoci danas.
- Vrlo Jak Tim
- Joomla! Hero
- Posts: 2324
- Joined: Mon Nov 07, 2005 12:58 am
- Location: Bar, Crna Gora
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Молим, и други пут.
Svi mi drugi svoju tamu nude, a iz tebe sija vječni sjaj...
- cicans
- Joomla! Hero
- Posts: 2274
- Joined: Fri Oct 12, 2007 10:31 am
- Location: Novi Sad, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Molim tu sam i drugi put.
Blog: http://www.kuvarancije.com/
Serbian Joomla!® Translation Team Coordinator http://www.joomla-serbia.com/
Follow me on Twitter @cicans - Svetlana Zec
Serbian Joomla!® Translation Team Coordinator http://www.joomla-serbia.com/
Follow me on Twitter @cicans - Svetlana Zec
-
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 183
- Joined: Mon Oct 01, 2007 2:54 pm
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Evo nove datoteke sa štamparskim greškama, obratite pažnju na ASCII znakove.
Pored toga, ako već koristite "odjavljivanje", onda treba i "prijavljivanje", a ne neko tamo "ulogavanje"
Inače sam još video da je negde ostalo "selektovanje"
Pored toga, ako već koristite "odjavljivanje", onda treba i "prijavljivanje", a ne neko tamo "ulogavanje"
Inače sam još video da je negde ostalo "selektovanje"
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 18
- Joined: Sat Jan 05, 2008 6:39 pm
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Josh jednom ponavljam, mozda umesto da pise "Имамо 1 гост на мрежи", bolje da bude "Тренутно 1 гост на мрежи", ili jos bolje "Тренутно 1 гост на сајту". Jeste strana rec u pitanju ali mislim da je mnogo doslednije.
- cicans
- Joomla! Hero
- Posts: 2274
- Joined: Fri Oct 12, 2007 10:31 am
- Location: Novi Sad, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Kako resiti pitanje jednine i mnozine?
Ako je 1 gost (moze da se odnosti na bilo sta npr. korisnik, clanak, stavka, sekcija, itd..)
2,3 ili 4 gosta
5 i na dalje gostiju?
A da ne zaboravim i ono npr 21, 22, itd.. opet isto?
Ima li neko ko zna?
Druga stvar je, da li svako ko razume nas jezik moze da razume o cemu se radi i sa ovakvim prevodom?
Ima li potebe toliko sitnicariti?
Da li onaj kome smetaju takve stvari moze da napise "koju skripticu" za ispitivanje brojeva ... na kraju krajeva, sve je otvoreno...
Ako je 1 gost (moze da se odnosti na bilo sta npr. korisnik, clanak, stavka, sekcija, itd..)
2,3 ili 4 gosta
5 i na dalje gostiju?
A da ne zaboravim i ono npr 21, 22, itd.. opet isto?
Ima li neko ko zna?
Druga stvar je, da li svako ko razume nas jezik moze da razume o cemu se radi i sa ovakvim prevodom?
Ima li potebe toliko sitnicariti?
Da li onaj kome smetaju takve stvari moze da napise "koju skripticu" za ispitivanje brojeva ... na kraju krajeva, sve je otvoreno...
Last edited by cicans on Tue Feb 05, 2008 3:21 pm, edited 1 time in total.
Blog: http://www.kuvarancije.com/
Serbian Joomla!® Translation Team Coordinator http://www.joomla-serbia.com/
Follow me on Twitter @cicans - Svetlana Zec
Serbian Joomla!® Translation Team Coordinator http://www.joomla-serbia.com/
Follow me on Twitter @cicans - Svetlana Zec
- Vrlo Jak Tim
- Joomla! Hero
- Posts: 2324
- Joined: Mon Nov 07, 2005 12:58 am
- Location: Bar, Crna Gora
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
"Trenutno posjetilaca: "
Ili da hakujemo mod. Bas sam Marku onomad odbrojavao...
Ili da hakujemo mod. Bas sam Marku onomad odbrojavao...
Svi mi drugi svoju tamu nude, a iz tebe sija vječni sjaj...
- cicans
- Joomla! Hero
- Posts: 2274
- Joined: Fri Oct 12, 2007 10:31 am
- Location: Novi Sad, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Blog: http://www.kuvarancije.com/
Serbian Joomla!® Translation Team Coordinator http://www.joomla-serbia.com/
Follow me on Twitter @cicans - Svetlana Zec
Serbian Joomla!® Translation Team Coordinator http://www.joomla-serbia.com/
Follow me on Twitter @cicans - Svetlana Zec
-
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 183
- Joined: Mon Oct 01, 2007 2:54 pm
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Pa da Joomla! projekat koristi gettext za lokalizaciju kao ostatak normalnog sveta ne bi ni bilo potrebe za hakerisanjem, imali bi podršku za množinu [1], kao i gomilu postojećih alatki za rad sa PO datotekama umesto ovog ručnog akanja sa .ini i .php budževinama.
Inače, pravila množine za naš jezik se svode na tri slučaja:
"случај 0 одговара бројевима који завршавају цифром 1, а претпоследња цифра није 1 (нпр. 1, 21, 91, 541, али не 11, 411, 911); случај 1 одговара бројевима који завршавају неком од цифара 2, 3 или 4, а претпоследња цифра није 1 (нпр. 2, 3, 4, 23, 34, 72, 154, али не 14, 212, 713); последњи, случај 2 одговара свим осталим бројевима (нпр. 5, 9, 11, 13, 16, 29, 348)" [2]
[1] http://www.php.net/manual/en/function.ngettext.php (niže se vide neki ruski hakovi)
[2] http://www.prevod.org/uvod/uputstvo.php
Inače, pravila množine za naš jezik se svode na tri slučaja:
"случај 0 одговара бројевима који завршавају цифром 1, а претпоследња цифра није 1 (нпр. 1, 21, 91, 541, али не 11, 411, 911); случај 1 одговара бројевима који завршавају неком од цифара 2, 3 или 4, а претпоследња цифра није 1 (нпр. 2, 3, 4, 23, 34, 72, 154, али не 14, 212, 713); последњи, случај 2 одговара свим осталим бројевима (нпр. 5, 9, 11, 13, 16, 29, 348)" [2]
[1] http://www.php.net/manual/en/function.ngettext.php (niže se vide neki ruski hakovi)
[2] http://www.prevod.org/uvod/uputstvo.php
- Vrlo Jak Tim
- Joomla! Hero
- Posts: 2324
- Joined: Mon Nov 07, 2005 12:58 am
- Location: Bar, Crna Gora
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Pregoriše mi vijuge... :P
n = int (broj pogodaka baze/10)
m = 2 ili 3 ili 4
Ako je broj pogodaka baze 1 ili (n*10) - "gost"
Ako je broj pogodaka baze m ili (n*10)+2, (n*10)+3 ili (n*10)+4 ... - "gosta"
inače - "gostiju"
I još treba one 411, 911 slučajeve... ... Sudoku je dječja igra ...
EDIT: Ipak su mi pregorile vijuge...
n = int (broj pogodaka baze/10)
m = 2 ili 3 ili 4
Ako je broj pogodaka baze 1 ili (n*10) - "gost"
Ako je broj pogodaka baze m ili (n*10)+2, (n*10)+3 ili (n*10)+4 ... - "gosta"
inače - "gostiju"
I još treba one 411, 911 slučajeve... ... Sudoku je dječja igra ...
EDIT: Ipak su mi pregorile vijuge...
Last edited by Vrlo Jak Tim on Tue Feb 05, 2008 4:12 pm, edited 1 time in total.
Svi mi drugi svoju tamu nude, a iz tebe sija vječni sjaj...
-
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 183
- Joined: Mon Oct 01, 2007 2:54 pm
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
@VJT
Da si pogledao malo prevod.org, mogao si da primetiš da sledeće stoji u zaglavlju gettext PO datoteka za srpske prevode kao kompaktan matematički opis:
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10=20) ? 1 : 2"
što će reći:
slučaj 0 je ako je ostatak pri deljenju sa 10 1, a ostatak pri deljenju sa 100 nije 11 (1 gost, 431 gost)
slučaj 1 ako je ostatak pri deljenju sa 10 2, 3 ili 4, a ostatak pri deljenju sa 100 je manji od 10 ili veći ili jednak 20 (3 gosta, 72 gosta, 502 gosta)
slučaj 2 je sve ostalo (12 gostiju, 215 gostiju)
Da si pogledao malo prevod.org, mogao si da primetiš da sledeće stoji u zaglavlju gettext PO datoteka za srpske prevode kao kompaktan matematički opis:
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10=20) ? 1 : 2"
što će reći:
slučaj 0 je ako je ostatak pri deljenju sa 10 1, a ostatak pri deljenju sa 100 nije 11 (1 gost, 431 gost)
slučaj 1 ako je ostatak pri deljenju sa 10 2, 3 ili 4, a ostatak pri deljenju sa 100 je manji od 10 ili veći ili jednak 20 (3 gosta, 72 gosta, 502 gosta)
slučaj 2 je sve ostalo (12 gostiju, 215 gostiju)
- Vrlo Jak Tim
- Joomla! Hero
- Posts: 2324
- Joined: Mon Nov 07, 2005 12:58 am
- Location: Bar, Crna Gora
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Pa kazem ti, volim da umaram mozak nepotrebnim stvarima. Sudoku i tako to...
Prethodnih 6 mjeseci dok sam bio bez dobrog interneta (cak ni dial-up), jedva sam se odvikao da pitam Google za sve sto mi padne na pamet (koji je ovo glumac, kako se zove ova pjesma, treba mi recept za pasulj, koji je glavni grad Chatam Ostrva -- NB Marko -- izgovara se Čatam a ne Katam -- promjeni prevod u onim vremenskim zonama).
Ali, vratiću se ja u formu...
Elem, 'oće li taj hack?
Prethodnih 6 mjeseci dok sam bio bez dobrog interneta (cak ni dial-up), jedva sam se odvikao da pitam Google za sve sto mi padne na pamet (koji je ovo glumac, kako se zove ova pjesma, treba mi recept za pasulj, koji je glavni grad Chatam Ostrva -- NB Marko -- izgovara se Čatam a ne Katam -- promjeni prevod u onim vremenskim zonama).
Ali, vratiću se ja u formu...
Elem, 'oće li taj hack?
Svi mi drugi svoju tamu nude, a iz tebe sija vječni sjaj...
-
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 183
- Joined: Mon Oct 01, 2007 2:54 pm
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Uh, ja bez Gugleta ne bih mogao da funkcionišem, jedino što pamtim ovih dana je kako se zovem i gde živim
Ja nemam blage veze sa PHP-om i iznutricama Joomle, tako da od mene dosta što se hakovanja množine tiče.
Inače, dosta geografskih pojmova imate već prevedene ovde:
http://translationproject.org/team/sr.html (iso_3166 i iso_3166_2 moduli)
Ja nemam blage veze sa PHP-om i iznutricama Joomle, tako da od mene dosta što se hakovanja množine tiče.
Inače, dosta geografskih pojmova imate već prevedene ovde:
http://translationproject.org/team/sr.html (iso_3166 i iso_3166_2 moduli)
- BSD
- Joomla! Ace
- Posts: 1947
- Joined: Thu Aug 18, 2005 8:32 am
- Location: Belgrade, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Hak... hmmm... za koji dan izlazi Joomla! 1.5.1... vec. Kao sto sam i mislio. U ovoj novoj verziji nece biti znacajnijih izmena u jezickim fajlovima... ali u 1.5.2. hoce... tako da je moj predlog da ne lupamo previse glave oko nekih stvari, posto ja imam preca i daleko bitnija posla od Joomla! prevoda i da li se nesto kaze ovako ili onako i da li je to zato sto Joomla! ne koristi gettext. Plan se, zbog ovog sto sam sada saznao o poprilicno skorim 1.5.x verzijama Joomla! menja u: popraviti sto pre ono sto ima smisla popravljati, izabrati najbezbolnija resenja za 1.5.0 prevod a onda, posto objavimo 1.5.0 prevod, razmisliti o tome kako bi trebalo prevesti tj. resiti takve probleme. Cela stvar sada stoji zbog jednog totalno besmislenog modula i to tako ne moze. Do kraja nedelje pravimo finalni paket sa prevodom kasnije menjamo ono sto sada nije sredjeno. A zaista me zanima sta ce sve izmeniti u 1.5.2.:S
-
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 183
- Joined: Mon Oct 01, 2007 2:54 pm
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
@BSD
Salžem se da svako lickanje može da se otegne u beskraj, i da ga je bolje pustiti u divljinu, ako misliš da je prevod pristojan i spreman pa će se kroz korišćenje i primedbe prirodno poboljšavati. Pretpostavljam da je i 1.0.x prevodu trebalo nekoliko verzija da se stabilizuje...
Salžem se da svako lickanje može da se otegne u beskraj, i da ga je bolje pustiti u divljinu, ako misliš da je prevod pristojan i spreman pa će se kroz korišćenje i primedbe prirodno poboljšavati. Pretpostavljam da je i 1.0.x prevodu trebalo nekoliko verzija da se stabilizuje...
- BSD
- Joomla! Ace
- Posts: 1947
- Joined: Thu Aug 18, 2005 8:32 am
- Location: Belgrade, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Bilo mu je potrebno godinu dana da postane dobar... a njega sam radio sam. U petak postavljamo FINAL ovoga a ja blago strepim sta ce ovi iz Core tima da urade sa lang fajlovima u 1.5.2. Ali dobro, mozda samo gresim.
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 18
- Joined: Sat Jan 05, 2008 6:39 pm
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Samo jedno pitanjce. Da li onda da ocekujemo i latinicu (ako ju u pitanju samo provlachenje kroz neki translator)?
- Vrlo Jak Tim
- Joomla! Hero
- Posts: 2324
- Joined: Mon Nov 07, 2005 12:58 am
- Location: Bar, Crna Gora
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
3 minuta nakon objave ćirilične verzije, pojaviće se i latinična verzija srpskog, ekavski.
30 minuta kasnije, izaći će i ijekavske verzije, za oba pisma.
30 minuta kasnije, izaći će i ijekavske verzije, za oba pisma.
Svi mi drugi svoju tamu nude, a iz tebe sija vječni sjaj...
- BSD
- Joomla! Ace
- Posts: 1947
- Joined: Thu Aug 18, 2005 8:32 am
- Location: Belgrade, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Zbog izmena koje su nacinjene u Joomla! 1.5.1 moracu da pregledam sve fajlove prevoda i da uradim diff... a tek nas u 1.5.2 cekaju vece izmene jezika... bice naporno odrzavati prevod za 1.5.x. No, dobro, racunajte da cemo do kraja nedelje postaviti sve verzije srpskog prevoda na servere... sta ce biti posle 1.5.2 ostaje da vidimo.
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 18
- Joined: Sat Jan 05, 2008 6:39 pm
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Izvinjavam se ako sam dosada ali ima li nekih vesti o konacnom prevodu?
- BSD
- Joomla! Ace
- Posts: 1947
- Joined: Thu Aug 18, 2005 8:32 am
- Location: Belgrade, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Ima, cim bude sve sredjeno bicete obavesteni.
- BSD
- Joomla! Ace
- Posts: 1947
- Joined: Thu Aug 18, 2005 8:32 am
- Location: Belgrade, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Imamo zadovoljavajuci prevod, trenutno cirilicni paket. Za dan najkasnije dva kacim na server oba paketa za preuzimanje. Posle toga cemo razmisljati o eventualnim izmenama prevoda. Tu ce nam, naravno, najvise pomoci vase sugestije posto budete instalirali prevode i poceli da ih koristite.
- vuperda
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 168
- Joined: Thu Apr 19, 2007 9:32 am
- Location: Uzice
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
cool, moze pitanje, kako stvari stoje sa admin paketom?
Weil eigentlich ist dieses Leben etwas Hässliches.
Ich hasse es, also nehme ich und zerbreche ich es.
Ich hasse es, also nehme ich und zerbreche ich es.
- BSD
- Joomla! Ace
- Posts: 1947
- Joined: Thu Aug 18, 2005 8:32 am
- Location: Belgrade, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Stoje. Dobar deo je preveden ali nam admin paket nikako nije prioritet. Ako je nekome hitno bas to vrlo rado cu mu dati pristup za prevod pa neka pomogne. Glavni cilj nam je da front-end bude OK... a postoji mogucnost da cemo i u njemu morati puno da menjamo jer ce verzija 1.5.2 koja, gle cuda, uskoro izlazi donosi kojekakve prepravke u jezicima.
- vuperda
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 168
- Joined: Thu Apr 19, 2007 9:32 am
- Location: Uzice
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Pa imao sam ja pristup za prevod ali mi sad nesto ne radi, meni je potrebniji admin deo pa mogu malo da radim na njemu, jeste zeznuto sto ce posle oni da menjaju posle ovamo povlaci dupli posao ali sta da se radi, ja sam prevodio i za frontend ali u zadnje vreme nisam bio bas aktivan, vidim da ste sredili, svaka cast, izvinjenje za neke greske ako su od mene ali sta ces to je kad ima dosta ljudi, tesko je sinhronizovati a paket je veliki...
Weil eigentlich ist dieses Leben etwas Hässliches.
Ich hasse es, also nehme ich und zerbreche ich es.
Ich hasse es, also nehme ich und zerbreche ich es.
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 18
- Joined: Sat Jan 05, 2008 6:39 pm
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Ima li nesto od prevoda?
Mozda ne trazim na pravom serveru (mestu)?
Mozda ne trazim na pravom serveru (mestu)?
- BSD
- Joomla! Ace
- Posts: 1947
- Joined: Thu Aug 18, 2005 8:32 am
- Location: Belgrade, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Cim bude postavljeno bicete obavesteni. Na zalost Joomla! mi nije jedina obaveza u zivotu a ni Joomla! prevod jedina u okviru Joomla!.
- BSD
- Joomla! Ace
- Posts: 1947
- Joined: Thu Aug 18, 2005 8:32 am
- Location: Belgrade, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Prevod je konacno spreman ali samo cirlica. Naime, skripta koju sam do sada koristio za konvertovanje iz jednog pisma u drugo je pocela da se "ponasa". Da li neko od vas ima neku zgodnu alatku za taj posao da ne moramo da cekam da ja nadjem malo vremena i prepravim ovo cudo koje imam? Ako imate a u pitanju je neka skripta posaljite mi na mail. Ako imate neki program javite mi se da vam dam cirilicni paket da konvertujete pa da onda okacimo sve.
Ako neko zeli i ako mu se zuri mogu mu odmah dati konacni cirilicni paket.
Ako neko zeli i ako mu se zuri mogu mu odmah dati konacni cirilicni paket.
- dmd
- Joomla! Guru
- Posts: 510
- Joined: Tue Aug 14, 2007 10:56 am
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Može da mi se pošalje.
Koristim program.
Ako se pošalje kao lista reći na ćirilici, brzo ćese završiti u latinicu.
Ja sam spreman.
Koristim program.
Ako se pošalje kao lista reći na ćirilici, brzo ćese završiti u latinicu.
Ja sam spreman.
- BSD
- Joomla! Ace
- Posts: 1947
- Joined: Thu Aug 18, 2005 8:32 am
- Location: Belgrade, Serbia
- Contact:
Re: Joomla! 1.5 front end prevod - RC2
Ne mogu ti poslati listu reci vec lang fajlove koji izgledaju ovako: OVO_JE_STRING = Ovo je prevod