Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Moderators: sone12, Per Yngve Berg
- bingmannen
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 133
- Joined: Tue Jun 12, 2007 6:13 pm
- Location: Oslo, Norway
- Contact:
Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Jeg har begynt å "leke" litt med VirtueMart 1.1RC3, og det slår meg at de norske språkfilene er veldig dårlige. Jeg har begynt å renske opp i dette, men det tar nok litt tid. Håper å være ferdig til planlagt slipp av stabil utgave 9. april.
Om andre vil hjelpe til med dette, TA KONTAKT! Begynn gjerne sist i alfabetet (jeg har begynt på a), så møtes vi et sted på midten.
Om noen ikke skjønte en pøkk av dette: Det er nå 19 språkfiler som alle heter norwegian.php og ligger i hver sin mappe med varierende navn fra "account" til "zone". I skrivende stund holder jeg på med "admin" ("account" er unnagjort).
Om andre vil hjelpe til med dette, TA KONTAKT! Begynn gjerne sist i alfabetet (jeg har begynt på a), så møtes vi et sted på midten.
Om noen ikke skjønte en pøkk av dette: Det er nå 19 språkfiler som alle heter norwegian.php og ligger i hver sin mappe med varierende navn fra "account" til "zone". I skrivende stund holder jeg på med "admin" ("account" er unnagjort).
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Vil anbefale at man bruker subversion til jobben, fordi det gjør det lettere for flere å bidra på samme språkpakke.
Man burde også ha de filene som allerede ligger i subversion (eller fillager - men SVN er nok nyest) som utgangspunkt, siden de som har vært inkludert i VirtueMart frem til nå bare er sorgen.
Man burde også ha de filene som allerede ligger i subversion (eller fillager - men SVN er nok nyest) som utgangspunkt, siden de som har vært inkludert i VirtueMart frem til nå bare er sorgen.
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
- bingmannen
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 133
- Joined: Tue Jun 12, 2007 6:13 pm
- Location: Oslo, Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Skal prøve på det.
Jeg har litt begrensede tekniske datakunnskaper... Hvilken versjon skal jeg bruke på min maskin (XP), 32 bit eller 64 bit?
Jeg har litt begrensede tekniske datakunnskaper... Hvilken versjon skal jeg bruke på min maskin (XP), 32 bit eller 64 bit?
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Det avhenger av din PC og versjon av XP - noe vi ikke kan svare på her.
Men jeg lurer vel på om det ikke er slik at 32 bit versjonen kan brukes uansett, men garanterer ikke siden det er lenge siden jeg byttet ut Windows ...
Når det gjelder subversion og evt. starthjelp er det bare å ta kontakt så skal vi prøve å få deg i gang, og kanskje samtidig få laget noe dokumentasjon sammen for dette - som alle kan dra nytte av.
Men jeg lurer vel på om det ikke er slik at 32 bit versjonen kan brukes uansett, men garanterer ikke siden det er lenge siden jeg byttet ut Windows ...
Når det gjelder subversion og evt. starthjelp er det bare å ta kontakt så skal vi prøve å få deg i gang, og kanskje samtidig få laget noe dokumentasjon sammen for dette - som alle kan dra nytte av.
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Hei "bing"
Hvordan går det?
Om du ikke vil bruke SVN kan du kanskje heller laste opp pakker etterhvert som arbeidet skrider frem, så kan vi laste de inn i SVN fortløpende - så det er mulig å samarbeide litt på dette ...
Se http://joomlacode.org/gf/project/norweg ... mart1.1%2F
Hvordan går det?
Om du ikke vil bruke SVN kan du kanskje heller laste opp pakker etterhvert som arbeidet skrider frem, så kan vi laste de inn i SVN fortløpende - så det er mulig å samarbeide litt på dette ...
Se http://joomlacode.org/gf/project/norweg ... mart1.1%2F
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
- bingmannen
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 133
- Joined: Tue Jun 12, 2007 6:13 pm
- Location: Oslo, Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Beklager at det har vært stille fra meg i det siste. Tiden strekker ikke til...
I dag har jeg satt av litt tid til å sette meg inn i SVN. Begynner nå! Noen tips om fremdriften? Er det noen filer som er ferdige...?
I dag har jeg satt av litt tid til å sette meg inn i SVN. Begynner nå! Noen tips om fremdriften? Er det noen filer som er ferdige...?
- bingmannen
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 133
- Joined: Tue Jun 12, 2007 6:13 pm
- Location: Oslo, Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Må innrømme at jeg sliter litt med å skjønne hvordan jeg skal gå frem her... Mulig jeg er litt treig!
Jeg har installert TortoiseSVN på maskinen min, og registrert meg på joomlacode.org. Hva nå? Lite fruktbart å føle seg frem i blinde, har jeg funnet ut.
Jeg har installert TortoiseSVN på maskinen min, og registrert meg på joomlacode.org. Hva nå? Lite fruktbart å føle seg frem i blinde, har jeg funnet ut.
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Litt hektisk i dag, men jeg kommer tilbake til deg litt senere med litt starthjelp.
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Vedlagt ligger de filer som vi har i SVN per i dag, det er ennå en del å ta tak i - bl.a. i common og admin m.m.
Med tanke på at det finnes flere brukere av VM er det betenkelig få som har meldt seg til å hjelpe her.
Med tanke på at det finnes flere brukere av VM er det betenkelig få som har meldt seg til å hjelpe her.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
- annebrith75
- Joomla! Explorer
- Posts: 461
- Joined: Wed Apr 09, 2008 8:47 am
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
må bare si meg enig her. en nybegynnerveiledning kunne vært en ide.bingmannen wrote:Må innrømme at jeg sliter litt med å skjønne hvordan jeg skal gå frem her... Mulig jeg er litt treig!
Jeg har installert TortoiseSVN på maskinen min, og registrert meg på joomlacode.org. Hva nå? Lite fruktbart å føle seg frem i blinde, har jeg funnet ut.
Egentlig vil vi sikkert alle bidra men jeg skjønner meg rett og slett ikke på hvordan jeg skal gjøre dette
Men skal sette meg ned og lese info på joomlainorge.no ang dette og forsto jeg måtte melde meg inn et sted.
Sorry for alle spørsmål ang dette og jeg betegnes sikkert som skikkelig treig men det får stå til.
Hjelper gjerne til med dette fordi vi selv profiterer av en ferdig språkfil men noen må hjelpe blondinen med dette tror jeg...
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Filene er vedlagt og kan lastes ned fra mitt forrige innlegg, det behøver man ikke SVN osv. for - kun en tekstbehandler som TextPad, Notepad++ osv.
http://www.textpad.com/
http://notepad-plus.sourceforge.net/
Grunnleggende om oversettelse http://filer.joomlainorge.no/no/overset ... kster.html
Men i VM ser det litt annerledes ut, som f.eks:
som endres til
... Og det var det jeg fikk skrevet med en baby på fanget.
http://www.textpad.com/
http://notepad-plus.sourceforge.net/
Grunnleggende om oversettelse http://filer.joomlainorge.no/no/overset ... kster.html
Men i VM ser det litt annerledes ut, som f.eks:
Code: Select all
'PHPSHOP_ERROR' => 'ERROR',
Code: Select all
'PHPSHOP_ERROR' => 'FEIL',
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Har nå sammenlignet den siste filen med den forbedrede utgaven av filen for VirtueMart 1.0, og overført dette til den nye common-filen som vedlegges. Denne bør da sammen med de øvrige brukes som utgangspunkt for videre arbeide på filene, eller sammenlignes/slås sammen med allerede oppdaterte filer som folk måtte ha.
Men fortsatt mye igjen å oversette, så her er det bare å rulle opp armene gutter og jenter.
Jeg kan forøvrig love dere at jeg kommer ikke til å oversette noe i disse, fordi jeg ikke bruker VirtueMart selv - og har heller ingen planer om det siden systemet ikke var så mye forbedret som håpet.
Jeg skal derimot bistå de som måtte behøve hjelp for å komme i gang med oversettelser her og ellers, og også prøve å oppdatere og få på plass ny veiledninger, så langt tiden tillater. Men dette er også et område vi kunne trenge hjelp på, og jeg tviler vel på at det f.eks. bare er 2-3 personer som kan bruke SVN - og da kan skrive veiledninger for det?
Men fortsatt mye igjen å oversette, så her er det bare å rulle opp armene gutter og jenter.
Jeg kan forøvrig love dere at jeg kommer ikke til å oversette noe i disse, fordi jeg ikke bruker VirtueMart selv - og har heller ingen planer om det siden systemet ikke var så mye forbedret som håpet.
Jeg skal derimot bistå de som måtte behøve hjelp for å komme i gang med oversettelser her og ellers, og også prøve å oppdatere og få på plass ny veiledninger, så langt tiden tillater. Men dette er også et område vi kunne trenge hjelp på, og jeg tviler vel på at det f.eks. bare er 2-3 personer som kan bruke SVN - og da kan skrive veiledninger for det?
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
- annebrith75
- Joomla! Explorer
- Posts: 461
- Joined: Wed Apr 09, 2008 8:47 am
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Men du det merkelige er at jeg ikke får åpnet filene jeg lastet ned i går kveld.
Hva kan det komme av?
Hva kan det komme av?
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Du spør mer enn 10 vise kan svare ...
Nei jeg vet ikke, de er pakket i .zip, som de fleste andre språkfiler og burde la seg åpne og pakke ut uten problem i Windows XP - med eller uten WinZIP el.l.. Har også sjekket de her nå og kan ikke se at de ikke skulle åpne
Nei jeg vet ikke, de er pakket i .zip, som de fleste andre språkfiler og burde la seg åpne og pakke ut uten problem i Windows XP - med eller uten WinZIP el.l.. Har også sjekket de her nå og kan ikke se at de ikke skulle åpne
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
- annebrith75
- Joomla! Explorer
- Posts: 461
- Joined: Wed Apr 09, 2008 8:47 am
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
HAHA....det sier pappa alltid og....selv om han er ingeniør sier han betyr ikke det at han vet alt...hihi
Men du kan det hende jeg mangler et program for dette?
Får opp en melding:
Filen kan ikke åpnes hvis ikke windows vet hvilket program som laget den et søk på internet bla bla bla står det....trykker jeg da på SØK får jeg en milelang liste over php og annet som jeg kan velge mellom...
Sorry at jeg plager deg med dette.....
Men du kan det hende jeg mangler et program for dette?
Får opp en melding:
Filen kan ikke åpnes hvis ikke windows vet hvilket program som laget den et søk på internet bla bla bla står det....trykker jeg da på SØK får jeg en milelang liste over php og annet som jeg kan velge mellom...
Sorry at jeg plager deg med dette.....
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Men du må da ha lastet ned å pakket ut .zip filer før, for å få tak i alle språkfilene til utvidelsene?
Windows XP og Vista burde forøvrig kunne pakke ut .zip som standard, men om du ikke får åpnet de får du vel prøve http://www.winzip.com/prod_down.htm
Windows XP og Vista burde forøvrig kunne pakke ut .zip som standard, men om du ikke får åpnet de får du vel prøve http://www.winzip.com/prod_down.htm
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
- bingmannen
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 133
- Joined: Tue Jun 12, 2007 6:13 pm
- Location: Oslo, Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Merkelig at ingen bidrar her... Er det bare annebrith75 og meg som bruker VirtueMart 1.1...?
Rued, jeg har flere språkfiler som er oversatt og språkvasket. Sitter og jobber med det nå, skal forsøke å få det meste gjort i løpet av helga.
Rued, jeg har flere språkfiler som er oversatt og språkvasket. Sitter og jobber med det nå, skal forsøke å få det meste gjort i løpet av helga.
- bingmannen
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 133
- Joined: Tue Jun 12, 2007 6:13 pm
- Location: Oslo, Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Åkkei, da har jeg gjort ferdig språkvask og oversettelse av det aller meste i 18 av 19 språkfiler. Admin er ikke ferdig, men det aller meste i front end skal nå ha god, presenterbar norsk.
Det er noen ord og uttrykk jeg ønsker hjelp/tilbakemeldinger på:
product\norwegian.php:
"Child Product" og "Parent Product" = "Hovedprodukt" og "Tilhørende produkt"
"Class Suffix" = "Klassesuffiks"
"Child Class Suffix" = "Klassesuffiks for tilhørende produkt"
"Radio Box" = ?
'PHPSHOP_USER_FORM_ADDRESS_LABEL' => 'Adresse kallenavn' - Finnes det en bedre oversettelse av dette? Jeg synes det ser litt "jalla" ut.
common\norwegian.php:
"inventory" = "varebeholdning" (endret fra "inventar")
Når man har påkrevde attributter på et produkt, og kunden ikke gjør noen valg, får man opp en melding om dette. Denne meldingen lød tidligere slik: "Info: Velg størrelse eller lengde". Dette ble alt for upresist for meg, så jeg har endret det til: "Påkrevd valg mangler (kan være f.eks. størrelse eller lengde)".
"Order Up" og "Order Down": Jeg har ikke funnet ut hvor disse brukes, så jeg er litt usikker på hva som blir riktig her. Noen innspill?
Kunder kan nå registrere seg på venteliste om produktet er midlertidig utsolgt, og når produktantall blir oppdatert i butikken mottar de (automatisk??) en melding om at varen er tilbake på lager. I denne meldingen står det:
"This is a one time notice, you will not receive this e-mail again." Byttet til: "Denne meldingen er automatisk generert av vårt system, og du mottar den fordi du har bedt om det på vårt nettsted."
"Order Export Module Form" = "Skjema for ordreeksportmodul"
"Quantity Range" = "Antallsområde" (?)
"instantiate" ??
"Cannot delete last attribute while product has Items. Delete all Items first."
Last = siste eller forrige? Ln 1170
"A file with the same name as the package to download already exists. Using the file:".
Første setning er grei nok, men jeg er litt mer usikker på den andre. "Bruker filen:", kanskje? Det gir ikke noen mening for meg, men jeg kommer ikke på noe bedre forslag.
Ln 1187
"Could not determine the item type that is to be reordered". I hvilken sammenheng dukker denne teksten opp? Hvordan oversetter vi "determine" her? "Avgjøre", kanskje?
Ln 1224
"Override" = "Overstyr" (kommando, dreier seg om rabattinnstillinger).
Håper på litt respons her nå, slik at vi omsider får skikkelige språkfiler for VirtueMart 1.1.
Det er noen ord og uttrykk jeg ønsker hjelp/tilbakemeldinger på:
product\norwegian.php:
"Child Product" og "Parent Product" = "Hovedprodukt" og "Tilhørende produkt"
"Class Suffix" = "Klassesuffiks"
"Child Class Suffix" = "Klassesuffiks for tilhørende produkt"
"Radio Box" = ?
'PHPSHOP_USER_FORM_ADDRESS_LABEL' => 'Adresse kallenavn' - Finnes det en bedre oversettelse av dette? Jeg synes det ser litt "jalla" ut.
common\norwegian.php:
"inventory" = "varebeholdning" (endret fra "inventar")
Når man har påkrevde attributter på et produkt, og kunden ikke gjør noen valg, får man opp en melding om dette. Denne meldingen lød tidligere slik: "Info: Velg størrelse eller lengde". Dette ble alt for upresist for meg, så jeg har endret det til: "Påkrevd valg mangler (kan være f.eks. størrelse eller lengde)".
"Order Up" og "Order Down": Jeg har ikke funnet ut hvor disse brukes, så jeg er litt usikker på hva som blir riktig her. Noen innspill?
Kunder kan nå registrere seg på venteliste om produktet er midlertidig utsolgt, og når produktantall blir oppdatert i butikken mottar de (automatisk??) en melding om at varen er tilbake på lager. I denne meldingen står det:
"This is a one time notice, you will not receive this e-mail again." Byttet til: "Denne meldingen er automatisk generert av vårt system, og du mottar den fordi du har bedt om det på vårt nettsted."
"Order Export Module Form" = "Skjema for ordreeksportmodul"
"Quantity Range" = "Antallsområde" (?)
"instantiate" ??
"Cannot delete last attribute while product has Items. Delete all Items first."
Last = siste eller forrige? Ln 1170
"A file with the same name as the package to download already exists. Using the file:".
Første setning er grei nok, men jeg er litt mer usikker på den andre. "Bruker filen:", kanskje? Det gir ikke noen mening for meg, men jeg kommer ikke på noe bedre forslag.
Ln 1187
"Could not determine the item type that is to be reordered". I hvilken sammenheng dukker denne teksten opp? Hvordan oversetter vi "determine" her? "Avgjøre", kanskje?
Ln 1224
"Override" = "Overstyr" (kommando, dreier seg om rabattinnstillinger).
Håper på litt respons her nå, slik at vi omsider får skikkelige språkfiler for VirtueMart 1.1.
-
- Joomla! Fledgling
- Posts: 2
- Joined: Sun Aug 03, 2008 1:36 pm
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Hvor ligger nyeste om dagen?
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Ser ikke ut som noen har bidratt til å få den ferdig her, men kanskje du kunne svare oversetter på det han spør om her når du først poster for å spørre hvor du finner filpakken?amundmo wrote:Hvor ligger nyeste om dagen?
Aldri vært borti uttrykket før, men antar det egentlig dreier seg om en Radio Button som da er Radioknapp"Radio Box" = ?
AdressealiasAdresse kallenavn
Bra"inventory" = "varebeholdning" (endret fra "inventar")
Hva med "Du må velge egenskaper først, dette kan være f.eks størrelse eller lengde"så jeg har endret det til: "Påkrevd valg mangler (kan være f.eks. størrelse eller lengde)".
Hva med "Dette er en engangsmelding, automatisk generert av vårt system, som du mottar fordi din adresse er lagt inn som mottaker for dette i vår nettbutikk."Denne meldingen er automatisk generert av vårt system, og du mottar den fordi du har bedt om det på vårt nettsted."
Kan ikke slette siste variant så lenge produktet har ..."Cannot delete last attribute while product has Items. Delete all Items first."
@Odd-Eirik - kan du sende meg, eller laste opp filene her? Slik at vi kan få de oppdatert i SVN, og evt. utgitt en versjon om de er såpass ferdige.
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
- bingmannen
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 133
- Joined: Tue Jun 12, 2007 6:13 pm
- Location: Oslo, Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Da er vi to personer som har oversendt språkfiler til Rune i går kveld, og er vi heldige, resulterer det i en fiks ferdig språkpakke i løpet av de nærmeste dagene. Bortsett fra Admin, der mye fortsatt er på engelsk. Om noen føler seg kallet, er det bare å brette opp armene og sette i gang!
-
- Joomla! Fledgling
- Posts: 2
- Joined: Sun Aug 03, 2008 1:36 pm
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Flott at det ble liv i tråden igjen Mulig jeg kan ta meg av Admin delen, men lover ikke når jeg får tid. Hvem er Rune?
- bingmannen
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 133
- Joined: Tue Jun 12, 2007 6:13 pm
- Location: Oslo, Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Det er rued, han var moderator her tidligere og er kanskje den som har flest og best svar på alt det vi nykomlinger lurer på.amundmo wrote:Hvem er Rune?
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Da har jeg slått de innsendte endringene sammen med eksisterende filer i SVN, og har laget testpakker av dette - for de som ønsker å teste.
Om man velger å "teste" på en side i produksjon gjør man det på eget ansvar, de er så langt bare grovt testet ...
Det er fortsatt litt igjen å gjøre i noen av filene, og språket kan ennå trenge litt mer vask her og der. Men jeg våger å påstå at disse filene er en klar forbedring i kvalitet, i forhold til de som har vært i omløp så langt.
Samtidig vil jeg oppfordre de som måtte sitte med egne versjoner, eller som forbedrer innholdet i pakken her, om å sende disse inn der de mener de er bedre enn det jeg nå laster opp. Eller at man melder i fra om feil, mangler og forbedringforslag her i tråden, slik at vi kan få disse filene i toppkvalitet nå - og også inkludert i offisiell språkpakke for VM.
Jeg er rimelig sikker på at det finne flere som har oversatt/forbedret filene, for jeg kan ikke tenke meg at leverandører kan levere en butikk med tidligere utgaver av filene til en kunde uten å skjemmes litt ...
Legger ved to pakker, hvor begge er identiske, med unntak av tegnsett.
En pakke for Joomla! 1.0, og en pakke for Joomla! 1.5
Oppdatering! Endringer for VM 1.1.2 er nå også lagt til.
Stor takk til Odd-Eirik for den kjempejobben han har gjort for alle norske brukere av VirtueMart.
Om man velger å "teste" på en side i produksjon gjør man det på eget ansvar, de er så langt bare grovt testet ...
Det er fortsatt litt igjen å gjøre i noen av filene, og språket kan ennå trenge litt mer vask her og der. Men jeg våger å påstå at disse filene er en klar forbedring i kvalitet, i forhold til de som har vært i omløp så langt.
Samtidig vil jeg oppfordre de som måtte sitte med egne versjoner, eller som forbedrer innholdet i pakken her, om å sende disse inn der de mener de er bedre enn det jeg nå laster opp. Eller at man melder i fra om feil, mangler og forbedringforslag her i tråden, slik at vi kan få disse filene i toppkvalitet nå - og også inkludert i offisiell språkpakke for VM.
Jeg er rimelig sikker på at det finne flere som har oversatt/forbedret filene, for jeg kan ikke tenke meg at leverandører kan levere en butikk med tidligere utgaver av filene til en kunde uten å skjemmes litt ...
Legger ved to pakker, hvor begge er identiske, med unntak av tegnsett.
En pakke for Joomla! 1.0, og en pakke for Joomla! 1.5
Oppdatering! Endringer for VM 1.1.2 er nå også lagt til.
Stor takk til Odd-Eirik for den kjempejobben han har gjort for alle norske brukere av VirtueMart.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 31
- Joined: Tue Nov 22, 2005 9:22 am
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Stor takk til deg Rune også, for å bruke tid på å samle "løse tråder".
Skal bytte ut min oversettelse med "test-varianten" i dag. Blir også en del testing av denne, da hjemmesiden skal live til uken ;-)
Takk igjen!
Skal bytte ut min oversettelse med "test-varianten" i dag. Blir også en del testing av denne, da hjemmesiden skal live til uken ;-)
Takk igjen!
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Ingen brukere som hadde tilbakemeldinger eller forbedringer på pakke?
Hadde jo vært greit om vi i det minste fikk bekreftet at den var brukbar, og kan legges ut som vanlig nedlasting.
Hadde jo vært greit om vi i det minste fikk bekreftet at den var brukbar, og kan legges ut som vanlig nedlasting.
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
-
- Joomla! Fledgling
- Posts: 3
- Joined: Thu Aug 23, 2007 2:45 am
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Heisann
Takk for god oversettelse! Har den på to sider som jeg åpner om ikke så lenge. Har kjørt rundt med denne norsk pakken og den fungerer veldig fint. Så jeg er veldig fornøyd.
Så igjen takk for arbeidet!
Takk for god oversettelse! Har den på to sider som jeg åpner om ikke så lenge. Har kjørt rundt med denne norsk pakken og den fungerer veldig fint. Så jeg er veldig fornøyd.
Så igjen takk for arbeidet!
- birg
- Joomla! Apprentice
- Posts: 34
- Joined: Mon Oct 15, 2007 9:06 pm
- Location: Hommelvik
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Heisan, jeg vil gjerne takke for en glimrende oversettelse av VM. Bøyer meg i støvet.
Birger
Birger
- bingmannen
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 133
- Joined: Tue Jun 12, 2007 6:13 pm
- Location: Oslo, Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Jeg vil også takke deg rued for at du tar ansvar med slike ting, og hjelper oss i mål med dette selv om du ikke bruker VirtueMart selv.
Jeg ser at noen av mine endringer har blitt endret tilbake til det opprinnelige, særlig når det gjelder rabatter/gavekort. Her får jeg bare konstatere at vi ikke er helt enige i alle oversettelser, men heldigvis kan jo hver enkelt av oss tilpasse språkfilene nøyaktig slik vi ønsker.
Den endelige språkpakken har blitt langt bedre enn alt som har vært tidligere. Jippi!
Jeg ser at noen av mine endringer har blitt endret tilbake til det opprinnelige, særlig når det gjelder rabatter/gavekort. Her får jeg bare konstatere at vi ikke er helt enige i alle oversettelser, men heldigvis kan jo hver enkelt av oss tilpasse språkfilene nøyaktig slik vi ønsker.
Den endelige språkpakken har blitt langt bedre enn alt som har vært tidligere. Jippi!
- rued
- Joomla! Virtuoso
- Posts: 4840
- Joined: Fri Sep 16, 2005 10:23 pm
- Location: Finland / Norway
- Contact:
Re: Dårlig oversettelse av VirtueMart 1.1
Hei,
Ja men slike ting kan vi gjerne ta en diskusjon på og vurdere permanent endring på, om begrunnelsen for å gjøre det er bra. Men vi må også være forsiktige med å gi ting helt ny mening, for ikke å "ødelegge" eksisterende butikker som oppdaterer. Men alle får gjerne si hva de føler bør endres, og hvorfor.bingmannen wrote:Jeg ser at noen av mine endringer har blitt endret tilbake til det opprinnelige, særlig når det gjelder rabatter/gavekort. Her får jeg bare konstatere at vi ikke er helt enige i alle oversettelser, men heldigvis kan jo hver enkelt av oss tilpasse språkfilene nøyaktig slik vi ønsker.
Har fått noen henvendelser i det siste som gjør at jeg etterhvert må bruke den jeg også, så jobben vil nok lønne seg etterhvert - og også gi ytterliger forbedringer på filer.bingmannen wrote:selv om du ikke bruker VirtueMart selv.
Rune Rasmussen - https://syntaxerror.no/
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497
Norske nettløsninger og integrasjoner, brukerstøtte og vedlikehold m.m. for betalende kunder.
Norske oversettelser -> viewtopic.php?f=210&t=1006497