Uputstvo za prevođenje

Moderators: cicans, TheHacker

Post Reply
User avatar
TheHacker
Joomla! Ace
Joomla! Ace
Posts: 1316
Joined: Sat Oct 13, 2007 1:12 pm
Location: Beograd
Contact:

Uputstvo za prevođenje

Post by TheHacker » Thu May 06, 2010 2:23 pm

Pozdrav Joomla narode,
resio sam da se bacim malo u vode prevodjenja i sad sam satavio jednu manju listu reci i fraza sa kojima se cesto srecem i takodje cesto vidjam pogresne unose za iste.
Pre nego sto pogledate listu imajte na umu da su ovo predlozi kako bi trebalo da se prevede i takodje veliki deo je izvucen iz zvanicnog joomla prevoda i lista nije konacna tako da slobdno ko naleti na neku rec koju ne zna kako bi preveo ili mu je jednostavno potrebna konsultacija neka se javi ovde pa cemo tu istu rec uvrstiti u listu da bi svima koliko toliko olaksali posao.

Veoma bitno: kada radite prevod uvek i obavezno ga radite na cirilici jer tim olaksavate posao prebacivanja na latinicu i to se moze uraditi jednim klikom.
Ja za te potrebe koristim http://www.openoffice.org/
a dodatak za preslovljavanje imate ovde http://sr.openoffice.org/lat/prosirenja.html
Za same potrebe prevodjenja mozete koristiti http://extensions.joomla.org/extensions ... ntent/1776 koji je besplatan i takodje famozni notepad++ http://notepad-plus.sourceforge.net/uk/site.htm o kom ne moram ni da pisem.
I jos jedna bitna stavka je kad cuvate prevode isti moraju biti sacuvani u formatu utf8 without bom sto je moguce uraditi u notepad++

takodje korisni linkovi koje mi je poslao kmilos

http://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/
http://open-tran.eu/
http://nedohodnik.dyndns.org/sverapoj/
http://groups.google.com/group/sorta

Korisno za obnovu gramatike i pravopisa:

http://www.vokabular.org/gramatika/doku.php
http://www.vokabular.org/pravopis/doku.php
http://www.vokabular.org/nedoumice/doku.php
Web Arena - Tutorijali - Photoshop, Joomla, JavaScript... zanimljivosti, inspiracija... http://webarena.rs

User avatar
TheHacker
Joomla! Ace
Joomla! Ace
Posts: 1316
Joined: Sat Oct 13, 2007 1:12 pm
Location: Beograd
Contact:

Re: Uputstvo za prevođenje

Post by TheHacker » Thu May 06, 2010 2:29 pm

Lista reci i termina poredjanih po abecednom redu

#A
ALL=Све
ALL PAGES=Све стране
ARTICLE INDEX=Индекс чланка
ARTICLES=Чланци
AUTO=Аутоматски
AUTO ADD=Аутоматско додавање
AUTO HEIGHT=Аутоматска висина
AUTHOR=Аутор
AUTHORS=Аутори
AUTHOR ALIAS=Друго име аутора
ACTIVATE PARENT=Активирати надређени
ANYONE=Било ко
APPLY=Примени
ARCHIVE=Архива
ARCHIVED=Архивирано
ACCESS LEVEL=Ниво приступа
ACCESS DENIED=Приступ одбијен!
ACCESS FORBIDDEN=Приступ забрањен!
ADMINISTRATOR=Администратор
ADDRESS=Адреса
ALIGN=Поравнај
ALT TEXT=Алт текст
ARTICLE RATING=Оцена чланка
ALL WORDS=Све речи
ALPHABETICAL= Азбучно = Абецедно
ANY WORDS=Било која реч

#B
BANNER=Банер
BEST=Најбоље
BOTH=Оба
BREADCRUMBS=Путање
BOTTOM=Дно
BROWSE=Преглед
BROWSE FILES=Преглед датотека

#C
CANCEL=Одустани
CACHING=Кеширање
CONTENT=Садржај
CATEGORY=Категорија
CATEGORIES=Категорије
CATEGORY ID=ID Категорије
CONTACT=Контакт
CONTACTS=Контакти
CONTENT VIEW HITS=Број прегледа чланка
COUNT=Број
CUSTOM HTML=Прилагођен HTML код
CLOSE=Затвори
CHECKED IN=Пријављен
CHECKED OUT=Одјављен
CAPTION=Кратак опис
CREATED=Креирано
CONTINUE= Наставак = Настави = Наставити

#D
DELETE= Бриши = Брисање
DISPLAY= Прикажи = Приказивање
DISABLED=Онемогућен
DISPLAY HIT COUNTER=Приказ бројача погодака
DECREASE FONT SIZE=Смањи величину слова
DEFAULT FONT SIZE=Подразумевана величина слова
DESCRIPTION=Опис

#E
EDIT=Измена
EDIT IMAGE=Измена слике
EDIT ITEM=Измена чланка
ENABLED=Омогућен
END LEVEL=Крај нивоа
END=Крај
ERROR=Грешка
ENQUIRY=Упит
EMAIL=Електронска пошта = Ел. пошта
EMAIL ADDRESS=Адреса електронске поште
EMBED= Уградити = Угради

#F
FIRST=Први
FOOTER=Подножје
FORMAT=Облик = у зависности од контекста где се користи може бити и Форматирање или обликовање
FEED=Извор
FEED DESCRIPTION=Опис извора
FEED IMAGE=Слика извора
FEED DISPLAY=Приказ извора
FEED TITLE=Наслов извора
FEED LINK=Линк извора
FEED NAME=Име извора
FLAT LIST=Листа
FAX=Факс
FILTER=Филтер

#G
GENERATED=Генерисано
GZIP=GZIP увек остаје у изворном облику
GREETING=Поздрав

#H
HTML=HTML увек остаје у изворном облику
HEIGHT=Висина
HITS=Погодака
HIT COUNTER=Бројач погодака
HORIZONTAL=Хоризонтално
HOME=Почетак
HOME PAGE=Почетна страна

#I
ID=ID увек остаје у изворном облику
INCREASE FONT SIZE=Повећај величину слова
IMAGE=Слика
IMAGES=Слике
INFO=Инфо
INSERT=Убацивање
INTRO TEXT=Уводни текст
ITEM=Ставка
ITEMS=Ставке
ITEM DESCRIPTION=Опис ставке
IMAGE=Слика
INFORMATION=Информације

#J

#K
KEYWORDS=Кључне речи

#L
LINK=Адреса
LAYOUT=Изглед
LIST=Листа
LOGIN=Пријава
LOGOUT=Одјава
LOGIN MESSAGE=Порука пријаве или Пријавна порука
LOGOUT MESSAGE=Одјавна порука
LOCAL=Локално

#M
MEMBERS=Чланови
MENU=Мени
MESSAGE=Порука
METHOD=Метод
MODULE=Модул
MONTH=Месец
MESSAGE=Порука
MOBILE=Број мобилног телефона = Мобилни
METADATA=Мета подаци

#N
NEWS=Вести
NEWSFEEDS=Извори вести
NEWS FEEDS=Извор вести
NO USERS ONLINE=Нема пријављених корисника
NEXT=Следећа = Следећи = Следеће
NONE=Ништа
NOTICE=Напомена

#O
OF=од
OPTIONAL=Опционо
ONLINE=На мрежи
ONLINE USERS=Број корисника на сајту = Број пријављених корисника
ORDERING OPTIONS=Избор редоследа

#P
POLL=Анкета
PASSWORD=Лозинка
PAGE=Страна
PDF=PDF увек остаје у изворном облику
POWERED BY=Покреће
PREV=Претходна = Претходно = Претхдни
PREVIEW=Преглед
PRINT=Штампа
PUBLIC=Јавно
PUBLISH=Објави
PUBLISHED=Објављено
PUBLISHING=Објављивање
POSITION=Позиција
PHONE=Телефон
PLUGIN=Dodatak
PRE-TEXT=Текст пре
POST-TEXT=Текст после

#Q

#R
RATE=Оцени
RELATED ITEMS=Повезани чланци
RSS=RSS увек остаје у изворном облику
READ MORE=Опширније
READMORE=Опширније
REGISTERED=Регистровано
REMEMBER ME=Запамти ме
RESULTS=Резултати
REGISTER=Направи налог
REGISTER=Региструј се
REQUIRED=Потребно
REMOVE=Уклони
RECENTLY ADDED FIRST=Најновије прво
RECENTLY MODIFIED FIRST=Последње исправљано прво
REMOVE FROM QUEUE=Уклони са чекања
RESET=Поништи

#S
SCROLL BARS=Трака за померање
SAVE=Сачувај
SECTION=Секција
SECTIONS=Секције
SECTION ID=ID Секције
SEARCH=Претрага
SYNDICATE=Синдикација
SHOW IMAGES=Прикажи слике
SHOW DATE=Прикажи датум
SHOW/HIDE DATE=Прикажи/Сакриј датум
SHOW LAST=Прикажи последње
SPACER=Размакница
SOCIAL NETWORK=Друштвена мрежа
SELECT DATE=Изаберите датум
SPECIAL=Специјално
START=Почетак
SEND=Пошаљи
SUBJECT=Наслов
SOURCE=Извор
START PUBLISHING=Почетак објављивања
STATE=Стање
SUB-FOLDER=Поддиректоријум
SENDER=Пошиљалац
SUBMIT=Пошаљи

#T
TEXT=Текст
TEXT SEPARATOR=Раздвајач текста
TIME=Време
TODAY=Данас
TITLE=Наслов
TAG=Таг
TAGS=Тагови

#U
USER RATING=Оцена корисника
URL = УРЛ = Линк = Адреса
USERNAME=Корисничко име
UPDATE=Ажурирање
UNPUBLISH=Онемогући

#V
VOTE=Гласај = Глас
VERTICAL=Усправно
VCARD=вКарта

#W
WEB LINK=Линк
WE HAVE=Имамо
WEBLINKS=Линкови
WRAPPER=Омот
WIDTH=Ширина
WHO'S ONLINE=Ко је на мрежи
WORD COUNT=Бројач речи или број речи

#X

#Y

#Z

Lista je namerno pisana na ćirilici da bi vas podstakao da sve prevode prvo radite na cirilici, za prebacivanje u latinicu vam je potreban jedan klik.
Lista ce naravno biti dopunjavana vremenom i nadam se da cemo napraviti dobar fond reci/fraza i termina koji se svakodnevno koriste a cesto se desi da ih ne upotrebimo ili jednostavno ne znamo kako bi nesto preveli.
Napomena: gde postoji 2 ili vise termina za jednu rec ili frazu racunajte da koristite to u zavisnosti od situacije i konteksta prevoda.
Web Arena - Tutorijali - Photoshop, Joomla, JavaScript... zanimljivosti, inspiracija... http://webarena.rs

User avatar
szivkovic
Joomla! Intern
Joomla! Intern
Posts: 79
Joined: Wed Apr 22, 2009 12:42 pm

Re: Uputstvo za prevođenje

Post by szivkovic » Fri May 07, 2010 10:30 pm

Odlična stvar, olakšaće nam mnogo posao oko prevođenja :)

User avatar
RED011
Joomla! Apprentice
Joomla! Apprentice
Posts: 6
Joined: Tue Sep 29, 2015 7:54 pm
Contact:

Re: Uputstvo za prevođenje

Post by RED011 » Sat Nov 04, 2017 7:13 pm

Ово ми је требало.... хвала.


Post Reply

Return to “Prevod i dokumentacija”