Slovenski prevod
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 8
- Joined: Wed Sep 21, 2005 8:44 pm
Slovenski prevod
Glede prevoda me zanima naslednje, a za celoten prevod je potrebno prevesti le 1 datoteko z nekaj 100 vrsticami? Namreč za to bi prevajalki dal 4 jurje, pa bi ga mel, ker vidim da se trudite za to že 1 mesec..
A je res potrebno prevest sam tisto datoteko?
A je res potrebno prevest sam tisto datoteko?
- dorjano
- Joomla! Explorer
- Posts: 432
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:26 am
- Location: Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Odvisno za kaj sprašuješ. Namreč če bi želel celoten paket z recimo instalacijo front in back endom v SLO je kar nekaj fajlov za prevest. Če potrebuješ samo frontend (madona počasi se moram navaditi na SLO izraze) je to že narejeno.Domen wrote: Glede prevoda me zanima naslednje, a za celoten prevod je potrebno prevesti le 1 datoteko z nekaj 100 vrsticami? Namreč za to bi prevajalki dal 4 jurje, pa bi ga mel, ker vidim da se trudite za to že 1 mesec..
A je res potrebno prevest sam tisto datoteko?
Prevajalka pa je tu malo premalo. Namreč, pri prevajanu prihaja do logičnih prevodol kjer prevajalka odpove. Prevod se dela tako, da prevedeš neko stvar pomensko in jo moraš potem prek spletnega mesta še preveriti. Hud problem so recimo naši skloni.
Prevode za mambo 4.5.2 oz Joomla! 1.0.1 dobiš na mamboforge.net v iskalniku napiši "slovenian".
Če bi želel sodelovati se nam lahko pridružiš. Na moj PM mi prosim pošlji sporočilo s tvojim mejlom.
lp dorjano
Moderator of Slovenian Forum
- Bahattee
- Joomla! Apprentice
- Posts: 10
- Joined: Sun Sep 18, 2005 8:01 pm
- Location: Slovenija
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Jaz bom sam prevedel celoten Joomla paket in ga ponudil za brezplačen prenos.
http://xoops.specialci.com/ - Xoops Slovenia
-
- Joomla! Intern
- Posts: 54
- Joined: Tue Sep 06, 2005 8:31 am
Re: Slovenski prevod
Domen: prevesti je potrebno več datotek, ker Joomla uporablja drugačen sistem podpore za jezike
Bahattee: lahko to narediš, lahko si pa snameš že prevedene fajle Beta prevod je namreč že nekaj časa narejen, tako, da če želiš prevajat, kontaktiraj Dorjana in začni z Help-om.
Aja, prevod je tu.
lp
Bahattee: lahko to narediš, lahko si pa snameš že prevedene fajle Beta prevod je namreč že nekaj časa narejen, tako, da če želiš prevajat, kontaktiraj Dorjana in začni z Help-om.
Aja, prevod je tu.
lp
- Bahattee
- Joomla! Apprentice
- Posts: 10
- Joined: Sun Sep 18, 2005 8:01 pm
- Location: Slovenija
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Hehehe ... ne bom z nobenim sodeloval in nobenemu pomagal. Naredil bom svoj prevod in ga pač objavil ...
Last edited by Bahattee on Sat Oct 01, 2005 8:30 am, edited 1 time in total.
http://xoops.specialci.com/ - Xoops Slovenia
- dorjano
- Joomla! Explorer
- Posts: 432
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:26 am
- Location: Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
No take dobre volje pa še ne... Če si prav videl, slišal, prebral, slutil,... tukaj sodelujemo. Solo igralci niso preveč zaželeni iz enostavnega razloga ker naredijo nekaj po svoje zapravljajo čas ponavadi naredijo slabo, ne do konca... Si pa nadvse dobrodošel, če si pripravljen pomagati in se držati določenih pravil prevajanja in dela. Seveda ti noben ne brani, da bi delal kar hočeš, vendar je zares škoda časa. Kot pa je že "sass" povedal je precej stvari že narejenih in jih najdeš tdui na nejgovih odličnih straneh.Bahattee wrote: Hehehe ... ne bom z nobenim sodeloval in nobenemu pomagal. Naredil bom svoj prevod in ga pač objavil ...
Smo se pa pred kratkim usedli ustanovili Slo Joomla skupnost (sicer neformalno) in se dogovorili o načinu dela. Predvsem o prevodih.
lp in srečno,
Dorjano
Last edited by dorjano on Sat Oct 01, 2005 6:36 pm, edited 1 time in total.
Moderator of Slovenian Forum
- Bahattee
- Joomla! Apprentice
- Posts: 10
- Joined: Sun Sep 18, 2005 8:01 pm
- Location: Slovenija
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Vaše sodelovanje me sploh ne zanima. Pa prosim, da mojega dela ne označuješ za slabo ali nedokončano. Prepričan sem namreč, da bo moj prevod veliko boljši od vašega. Za seboj imam kar se tiče CMSjev že tono prevedenega gradiva in se pač ne bom pustil blatiti s strani neznanca.
Tako.
Tako.
http://xoops.specialci.com/ - Xoops Slovenia
- dorjano
- Joomla! Explorer
- Posts: 432
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:26 am
- Location: Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
No jaz se podpisujem z svojim pravim imenom. Govorim pa iz izkušenj. Če temu ni tako, potem se ti opravičujem. Če te sodelovanje sploh ne zamina potem kaj sploh počneš tukaj??Bahattee wrote: Vaše sodelovanje me sploh ne zanima. Pa prosim, da mojega dela ne označuješ za slabo ali nedokončano. Prepričan sem namreč, da bo moj prevod veliko boljši od vašega. Za seboj imam kar se tiče CMSjev že tono prevedenega gradiva in se pač ne bom pustil blatiti s strani neznanca.
Tako.
prisrčen pozdrav,
Dorjano
Moderator of Slovenian Forum
- Bahattee
- Joomla! Apprentice
- Posts: 10
- Joined: Sun Sep 18, 2005 8:01 pm
- Location: Slovenija
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Tukaj sem, da uporabniki končno dobijo resne prevajalce.
http://xoops.specialci.com/ - Xoops Slovenia
- dorjano
- Joomla! Explorer
- Posts: 432
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:26 am
- Location: Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Torej Bahattee, ni se ti treba bahati v naprej. Naredi, objavi pa čao!Bahattee wrote: Tukaj sem, da uporabniki končno dobijo resne prevajalce.
Moderator of Slovenian Forum
-
- Joomla! Intern
- Posts: 54
- Joined: Tue Sep 06, 2005 8:31 am
Re: Slovenski prevod
He, he, Bahattee, ampak moj ata ima pa boljši avto od tvojega.
Dorjano, pusti človeka. Naj prevaja.
Dorjano, pusti človeka. Naj prevaja.
- Bahattee
- Joomla! Apprentice
- Posts: 10
- Joined: Sun Sep 18, 2005 8:01 pm
- Location: Slovenija
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Sass, tvoj odgovor je izzivanje in tak način po navadi privede do prepiranja. Nebi pričakoval česa takega od vodje slovenske Mambo/Joomla podporne strani, če se lahko tako izrazim.
http://xoops.specialci.com/ - Xoops Slovenia
-
- Joomla! Intern
- Posts: 54
- Joined: Tue Sep 06, 2005 8:31 am
Re: Slovenski prevod
Bahattee, to ni izzivanje, brez skrbi. Tudi prepiral se ne bom s teboj.
Btw, verjetno si opazil tisti smajli v mojem postu.
Če pa smo pri izzivanju, potem je tole za mene nefer
Ampak tvoji bodo na nivoju. Ko boš končal z njimi, jih bom z veseljem uporabil.
lp
Btw, verjetno si opazil tisti smajli v mojem postu.
Če pa smo pri izzivanju, potem je tole za mene nefer
Saj ne rečem, da so prevodi popolni, ampak kljub vsemu je v njih vloženo veliko dela.Tukaj sem, da uporabniki končno dobijo resne prevajalce.
Ampak tvoji bodo na nivoju. Ko boš končal z njimi, jih bom z veseljem uporabil.
lp
- Bahattee
- Joomla! Apprentice
- Posts: 10
- Joined: Sun Sep 18, 2005 8:01 pm
- Location: Slovenija
- Contact:
Re: Slovenski prevod
V redu. Zdaj bi se rad pridružil slovenski podporni strani in predstavil svoj način dela. Nato (ko vidite, da je pravi), bi rad da se prevaja na moj način še naprej.
Moti me namreč, ko enotno stvar prevaja več ljudi, ki si sami določao standarde. Če je objava, naj bo objava povsod, ne pa post ali sporočilo. Mislim, da me razumete.
Moti me namreč, ko enotno stvar prevaja več ljudi, ki si sami določao standarde. Če je objava, naj bo objava povsod, ne pa post ali sporočilo. Mislim, da me razumete.
http://xoops.specialci.com/ - Xoops Slovenia
- dorjano
- Joomla! Explorer
- Posts: 432
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:26 am
- Location: Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Ma bahati, D O B R O D O Š E L!! BTW Sass je že stari maček in kar je naredil je po moje korekno. Bi te pa res PROSIL, da podaš tudi svojo vizijo. Namreč, res je, lahko, da res ne delamo prav, sam če nam nobeden tega ne pove potem tega ne vemo. Kot rečeno pripravljamo standard, ki naj bi se ga vsi držali. Ker menimo, da je ta zelo pomemben. BTW bil sem zraven ko se je slovenil prvi winodws 95 in smo se prevodu vsi smejali, no zdaj po xx letih je stvar uporabna predvsem zaradi sodelovanja. Namreč prednost ekipe je da ta, znanstveno dokazano, več naredi kot vsota posameznikov.Bahattee wrote: V redu. Zdaj bi se rad pridružil slovenski podporni strani in predstavil svoj način dela. Nato (ko vidite, da je pravi), bi rad da se prevaja na moj način še naprej.
Moti me namreč, ko enotno stvar prevaja več ljudi, ki si sami določao standarde. Če je objava, naj bo objava povsod, ne pa post ali sporočilo. Mislim, da me razumete.
Torej prosim, da podaš svojo vizijo, verjami da jo bomo upoštevali, če bo le konstruktivna!
prisrčen pozdrav,
Dorjano
Moderator of Slovenian Forum
-
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 248
- Joined: Fri Sep 16, 2005 3:14 pm
Re: Slovenski prevod
Bahattee, vidim da si zagrizel mojo vabo (Mambo/Joomla!) ...
dobrodošel !!!
LP
Toni
dobrodošel !!!
LP
Toni
- Bahattee
- Joomla! Apprentice
- Posts: 10
- Joined: Sun Sep 18, 2005 8:01 pm
- Location: Slovenija
- Contact:
Re: Slovenski prevod
@Websitemaker
Preučeval sem ga, pa mi je postal všeč.
Preučeval sem ga, pa mi je postal všeč.
http://xoops.specialci.com/ - Xoops Slovenia
- dorjano
- Joomla! Explorer
- Posts: 432
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:26 am
- Location: Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Za tiste, ki še niste sami prevedli Joomla v slovenščino oz uporabili kar Mambotov prevod je David Ličen to storil namesto vas. Edina lepotna napaka je da je uporabljen ISO-8859-2. Načeloma je bolje uporabljati UTF-8. To pride še posebej prav, če morate vzdrževati večjezične strani. In ker bo Fish v kratkem vdelan kar v jedro je potemtakem sploh priporočljivo prevajati v UTF-8.
Prevod si lahko snamete na: http://developer.joomla.org/sf/projects/slovenian
Prevod si lahko snamete na: http://developer.joomla.org/sf/projects/slovenian
Moderator of Slovenian Forum
-
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 119
- Joined: Mon Oct 03, 2005 10:37 pm
Re: Slovenski prevod
Kako pol, je prevod nared? Stran anj bi bila Slo. in mislim, da more potlej biti UTF-8 skratka, prosim za odgovor.
Beast
Beast
Slovenian chemistry portal Kemija.org | Zaposlitev
- aljaz
- Joomla! Intern
- Posts: 90
- Joined: Fri Aug 26, 2005 8:34 pm
- Location: Ljubljana, Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Za vejo Mambo 4.5.2.x oz. Joomlo 1.0.x je na voljo že več prevodov, ki so dostopni po različnih straneh. Izberi si enega in ga sam pretvori v utf-8. Priročen editor za to je jedit (http://www.jedit.org), ki ti omogoča enostavno pretvorbo nabora, ne da bi pri tem moral karkoli spreminjati.
Navodila so povzeta s tega threada:
http://forum.joomla.org/index.php/topic,9052.0.html
Za popolno podporo utf-8 pa je potrebno narediti še naslednje:
1. v mapi joomla!/includes je datoteka database.php, kjer je potrebno
- v jezični datoteki za slovenski jezik (slovensko.php, slovenian.php oz. karkoli boš našel) je potrebno v vrstici, kjer je določen trenutni encoding, spremeniti veljavni encoding v:
P.S. #1 Ne pozabite, da bo pri vsakem upgrade-u Joomle! potrebno verjetno prilagoditi database.php!
P.S. #2 Rečeno je bilo, da naj bi bil tale fix že upoštevan ob naslednjem stability releasu. Pri 1.0.2 tega še ni notri, le da morajo še stestirate vse možno variante MySQL-a in PHP-ja. Mogoče ciljajo na verzijo 1.1.
lp,
aljaž
Navodila so povzeta s tega threada:
http://forum.joomla.org/index.php/topic,9052.0.html
Za popolno podporo utf-8 pa je potrebno narediti še naslednje:
1. v mapi joomla!/includes je datoteka database.php, kjer je potrebno
dodati vrstico:za kodo
$this->_table_prefix = $table_prefix;
2. v tabeli mos_core_acl_aro je potrebno spremeniti definicijo dveh unique key-jev:@mysql_query("SET NAMES 'utf8'", $this->_resource);
sintaksa (naredil mi jo je MySQL Query Browser):UNIQUE KEY `section_value_value_aro` (`section_value`(100),`value`(100)),
UNIQUE KEY `mos_gacl_section_value_value_aro` (`section_value`(100),`value`(100)),
ALTER TABLE `{owner}`.`mos_core_acl_aro` DROP INDEX `section_value_value_aro`,
ADD UNIQUE `section_value_value_aro` USING BTREE(`section_value`(100), `value`(100)),
DROP INDEX `mos_gacl_section_value_value_aro`,
ADD UNIQUE `mos_gacl_section_value_value_aro` USING BTREE(`section_value`(100), `value`(100));
- v jezični datoteki za slovenski jezik (slovensko.php, slovenian.php oz. karkoli boš našel) je potrebno v vrstici, kjer je določen trenutni encoding, spremeniti veljavni encoding v:
- v jezični datoteki .xml je potrebno prav tako spremeniti encoding:/** templates/*.php */
DEFINE('_ISO','charset=utf-8');
- nenazadnje je potrebno encoding spremeniti še v /templates/{tvoja_predloga}/index.php datoteki od predloge:encoding="utf-8"
P.S. #1 Ne pozabite, da bo pri vsakem upgrade-u Joomle! potrebno verjetno prilagoditi database.php!
P.S. #2 Rečeno je bilo, da naj bi bil tale fix že upoštevan ob naslednjem stability releasu. Pri 1.0.2 tega še ni notri, le da morajo še stestirate vse možno variante MySQL-a in PHP-ja. Mogoče ciljajo na verzijo 1.1.
lp,
aljaž
Last edited by aljaz on Tue Oct 04, 2005 8:57 am, edited 1 time in total.
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 5
- Joined: Thu Oct 06, 2005 1:57 pm
Re: Slovenski prevod
Dejte mi pomagat kje se prevede datum?
- aljaz
- Joomla! Intern
- Posts: 90
- Joined: Fri Aug 26, 2005 8:34 pm
- Location: Ljubljana, Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
mislim, da je to v php na serverju.
- dorjano
- Joomla! Explorer
- Posts: 432
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:26 am
- Location: Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Mare, kateri datum?? Če uporabljaš ExtCalendar je preveden in ga najdeš na http://developer.joomla.org/sf/frs/do/l ... tcalendar2msirse-si wrote: Dejte mi pomagat kje se prevede datum?
Če uporabljaš sistemski koledar se ta posloveni v fajlu ... root/includes / js / calendar / lang /calendar-en.js
(prevedeš vsebino ime pustiš - cca 15 vrstic - če se ti ne da povej )
Sicer pa je v osnovnem prevodu mambo/joomla noter tudi nekaj na temo datuma. To pa je itak že prevedeno.
Kontrabant (alias Janez, ki naj bi skrbel za projekt Joomla.Si na developer.joomla.org se je nekam izgubil) bi bil ta prava oseba, ki bi povnila projekt z SLO prevodi. Hmmmm. Bomo našli zamenjavo!
Moderator of Slovenian Forum
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 5
- Joined: Thu Oct 06, 2005 1:57 pm
Re: Slovenski prevod
Opozoril bi vas da slovenski prevod vsebuje napake.
1. Prevod ni dokončan:
"You will receive a new password shortly. Use this new password to access the site " vrstica 352
DEFINE('_COPY_TEXT','This is a copy of the following message you sent to %s via %s '); vrstica 126
2. 320 vrstica
Po aktivaciji se lahko prijavite z naslednjimi informacijami:
Uporabniško ime - %s
-----------------------------------------------------------------
pravilno je tole
Po aktivaciji se lahko prijavite na %s z naslednjimi informacijami:
Uporabniško ime - %s
namreč pride so smešne stvari....ko se pošlje email,z aktivacijsko kodo se izpiše
uporabniško ime: ime strani namreč ime strani se mora pojaviti vrsico višje
geslo: geslo
to sem ugotovil ob hitrem pregledu
1. Prevod ni dokončan:
"You will receive a new password shortly. Use this new password to access the site " vrstica 352
DEFINE('_COPY_TEXT','This is a copy of the following message you sent to %s via %s '); vrstica 126
2. 320 vrstica
Po aktivaciji se lahko prijavite z naslednjimi informacijami:
Uporabniško ime - %s
-----------------------------------------------------------------
pravilno je tole
Po aktivaciji se lahko prijavite na %s z naslednjimi informacijami:
Uporabniško ime - %s
namreč pride so smešne stvari....ko se pošlje email,z aktivacijsko kodo se izpiše
uporabniško ime: ime strani namreč ime strani se mora pojaviti vrsico višje
geslo: geslo
to sem ugotovil ob hitrem pregledu
Last edited by msirse-si on Fri Oct 07, 2005 11:36 am, edited 1 time in total.
- dorjano
- Joomla! Explorer
- Posts: 432
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:26 am
- Location: Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Hej kateri prevod? Prevod česa?msirse-si wrote: Opozoril bi vas da slovenski prevod vsebuje napake.
1. Prevod ni dokončan:
"....
to sem ugotovil ob hitrem pregledu
lpD
Moderator of Slovenian Forum
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 5
- Joined: Thu Oct 06, 2005 1:57 pm
Re: Slovenski prevod
prevod joomla od Davida Ličena - http://developer.joomla.org/sf/projects/slovenian
- dorjano
- Joomla! Explorer
- Posts: 432
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:26 am
- Location: Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Eeeeeeeeeeeeeeeee pa saj to je to kar trobim-o že mnogo časa! Nekdo nekaj začne pa na polovici omaga. Na 99% dokončano delo je NEDOKONČANO delo in pika.msirse-si wrote: prevod joomla od Davida Ličena - http://developer.joomla.org/sf/projects/slovenian
Zato smo se tudi najbolj ustrajni 28.9. 2005 dol usedli in se dogovorili kako pa kaj. Hmmmm. mea kulpa še nisem objavil zapisnika.
Evo koj bo...
Moderator of Slovenian Forum
- Bahattee
- Joomla! Apprentice
- Posts: 10
- Joined: Sun Sep 18, 2005 8:01 pm
- Location: Slovenija
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Evo ... moja selitev je bila uspešna in danes sem dobil spet internet. Jutri objavim moj prevod.
http://xoops.specialci.com/ - Xoops Slovenia
- dorjano
- Joomla! Explorer
- Posts: 432
- Joined: Tue Aug 30, 2005 11:26 am
- Location: Slovenia
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Čestitke za tvoj novi "plac" Kateri del pa si prevedel??Bahattee wrote: Evo ... moja selitev je bila uspešna in danes sem dobil spet internet. Jutri objavim moj prevod.
Moderator of Slovenian Forum
- Bahattee
- Joomla! Apprentice
- Posts: 10
- Joined: Sun Sep 18, 2005 8:01 pm
- Location: Slovenija
- Contact:
Re: Slovenski prevod
Trenutno imam težave, ker sem brez internetne povezave. Objavim takoj, ko bo možno.
http://xoops.specialci.com/ - Xoops Slovenia