فريق الترجمه عن طريق المسنجر
Moderators: sherif, General Support Moderators
-
- Joomla! Intern
- Posts: 82
- Joined: Thu Aug 18, 2005 10:37 pm
فريق الترجمه عن طريق المسنجر
السلام عليكم
لماذا لا نشكل فريق ترجمه على المسنجر هذا يسهل علينا تبادل الملفات وايضا الخبرات
وحياكم الله
لماذا لا نشكل فريق ترجمه على المسنجر هذا يسهل علينا تبادل الملفات وايضا الخبرات
وحياكم الله
Last edited by elasibe on Tue Oct 18, 2005 6:05 am, edited 1 time in total.
-
- Joomla! Explorer
- Posts: 285
- Joined: Thu Aug 25, 2005 1:51 pm
- Contact:
Re: فريق الترجمه عن طريق المسنجر
و انا معكم في فريق الترجمة
Joomla needs our help ... to the freedom .. live your life as you like but help as much as you can.
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 49
- Joined: Mon Aug 22, 2005 1:30 am
- aljoomla
- Joomla! Intern
- Posts: 91
- Joined: Thu Sep 01, 2005 11:38 pm
- Location: Denver, USA
- Contact:
Re: فريق الترجمه عن طريق المسنجر
No snowflake in an avalanche ever feels responsible. Voltaire.
-
- Joomla! Intern
- Posts: 82
- Joined: Thu Aug 18, 2005 10:37 pm
Re: فريق الترجمه عن طريق المسنجر
السلام عليكم
رجاء زيارة منتدى موقع جملتنا لمزيد من التفاصيل
رجاء زيارة منتدى موقع جملتنا لمزيد من التفاصيل
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 16
- Joined: Mon Nov 14, 2005 3:57 pm
Re: فريق الترجمه عن طريق المسنجر
Hey im currently studying my second year at university in a bachelor of interpretation/translation (arabic) at University in Australia. If you would like my help I wouldn't mind helping you. My first language is english and my second is arabic. I lived in the middle east for a few years and holiday there often. My vocabulary isnt the best but I'm willing to help where I can and learn aswell.
www.solutions3.com.au Joomla-Vbulletin intergration scripts and installation! Get it done best from the guys down under!
-
- Joomla! Fledgling
- Posts: 1
- Joined: Fri Jan 06, 2006 10:30 pm
Re: فريق الترجمه عن طريق المسنجر
السلام عليكم
أقترح سكاى بى
أقترح سكاى بى
- deyaeddin
- Joomla! Fledgling
- Posts: 1
- Joined: Tue Jan 03, 2006 2:38 am
- Contact:
Re: فريق الترجمه عن طريق المسنجر
السلام عليكم ورحمة الله.
في البداية أود أن أقول أن الكثير من البرامج مفتوحة المصدر تقوم على المشاركة الجماهرية كما هي الحال هنا في عملية التعريب . ولذلك كان هنالك الكثير من الحلول ...أهمها
(CVS ---- Current Version System )
حيث يقوم الراعي للمشروع بفتح حساب على موقع يرعى حقوقه في المصدر المفتوح
أهم هذه المواقع sourceforge.net
تكون العملية كالتالي :
تقسم ملفات التعريب من قبل المدير الراعي للمشروع
يستطيع أي شخص تنزيل هذه الملفات والعمل على ما يراه مناسبا له
ترفع هذه الملفات تحت أسماء بامتداد النسخة مثل (arabic.txt.beta1.2)
يقوم المدير بنشر هذه الملفات
بصراحة أود أن أقوم بهذه العملية ... لكني قد قمت بها للمشروع أخر وهو تعريب لبرنامج مماثل لجملة ولكنه بالجافا
liferay.com
وهذا هو الرابط
https://sourceforge.net/projects/liferay-ar
ولم أجد أي تفاعل عربي .... ولا أزال أعمل على المشروع أنا و شركي لوحدنا
كل ما أستطيع تقديمه هنا هو الاجابة عن أي استفسار أو سؤال يخص أستخدام
CVS أو عملية الترجمة
ضياء الدين
في البداية أود أن أقول أن الكثير من البرامج مفتوحة المصدر تقوم على المشاركة الجماهرية كما هي الحال هنا في عملية التعريب . ولذلك كان هنالك الكثير من الحلول ...أهمها
(CVS ---- Current Version System )
حيث يقوم الراعي للمشروع بفتح حساب على موقع يرعى حقوقه في المصدر المفتوح
أهم هذه المواقع sourceforge.net
تكون العملية كالتالي :
تقسم ملفات التعريب من قبل المدير الراعي للمشروع
يستطيع أي شخص تنزيل هذه الملفات والعمل على ما يراه مناسبا له
ترفع هذه الملفات تحت أسماء بامتداد النسخة مثل (arabic.txt.beta1.2)
يقوم المدير بنشر هذه الملفات
بصراحة أود أن أقوم بهذه العملية ... لكني قد قمت بها للمشروع أخر وهو تعريب لبرنامج مماثل لجملة ولكنه بالجافا
liferay.com
وهذا هو الرابط
https://sourceforge.net/projects/liferay-ar
ولم أجد أي تفاعل عربي .... ولا أزال أعمل على المشروع أنا و شركي لوحدنا
كل ما أستطيع تقديمه هنا هو الاجابة عن أي استفسار أو سؤال يخص أستخدام
CVS أو عملية الترجمة
ضياء الدين
DeyaEddin S . Y Mohammad