Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
- zwiastun
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 147
- Joined: Thu Aug 25, 2005 7:40 pm
- Location: Polska
- Contact:
Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
Zapraszam chętnych do współpracy nad polską wersją dokumentacji joomla!
W zgłoszeniu proszę o odpowiedzi na następujące pytania:
1. W jakim zakresie chcesz uczestniczyć w pracach Zespołu: tłumacz/redaktor/korekto?
2. Czy chcesz współpracować stale i systematycznie:
a) jeśli systematycznie - w jakim wymiarze czasu tygodniowo (w godzinach)?
b) jeśli okazjonalnie (zadaniowo), w jakim trybie, np. w jakich okresach roku, w jakich terminach można Ci powierzyć zadania do wykonania?
3. Jakie posiadasz kwalifikacje, umiejętności, któe mogą być przydatne w tworzeniu oficjalnej polskiej dokumentacji?
W zgłoszeniu proszę o odpowiedzi na następujące pytania:
1. W jakim zakresie chcesz uczestniczyć w pracach Zespołu: tłumacz/redaktor/korekto?
2. Czy chcesz współpracować stale i systematycznie:
a) jeśli systematycznie - w jakim wymiarze czasu tygodniowo (w godzinach)?
b) jeśli okazjonalnie (zadaniowo), w jakim trybie, np. w jakich okresach roku, w jakich terminach można Ci powierzyć zadania do wykonania?
3. Jakie posiadasz kwalifikacje, umiejętności, któe mogą być przydatne w tworzeniu oficjalnej polskiej dokumentacji?
Korzystaj i ciesz się!
-
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 170
- Joined: Fri Aug 19, 2005 8:22 am
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
No to sie zglosze:)
1. tlumacz/korektor
2. zdecydowanie okazjonalnie ale nie znaczy to ze sporadycznie;) W miare mozliwosci jak najwiecej:)
3. dobra znajomosc angielskiego i mambo
1. tlumacz/korektor
2. zdecydowanie okazjonalnie ale nie znaczy to ze sporadycznie;) W miare mozliwosci jak najwiecej:)
3. dobra znajomosc angielskiego i mambo
- magic
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 182
- Joined: Fri Aug 19, 2005 5:11 pm
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
Już się zgłosiłem nim powstał ten wątek, ale dla porządku
1. tłumacz/korektor/redaktor
2.b). zadaniowo (w miarę potrzeb i własnych, bieżących możliwości)
3. trochę znam angielski, trochę Mambo, zdarzało mi się projektować i realizować mniejsze lub większe (kilka tyś. stron) dokumentacje i podręczniki
1. tłumacz/korektor/redaktor
2.b). zadaniowo (w miarę potrzeb i własnych, bieżących możliwości)
3. trochę znam angielski, trochę Mambo, zdarzało mi się projektować i realizować mniejsze lub większe (kilka tyś. stron) dokumentacje i podręczniki
-
- Joomla! Fledgling
- Posts: 4
- Joined: Fri Aug 19, 2005 12:59 pm
- Location: Bialystok, Polska
- Contact:
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
Wchodze w ten interes
1. tlumacz/korektor/redaktor
2. w miare wolnych sil i srodkow
3. w miare znajomosc mambo/joomla (mam nadzieje) i angielskiego
1. tlumacz/korektor/redaktor
2. w miare wolnych sil i srodkow
3. w miare znajomosc mambo/joomla (mam nadzieje) i angielskiego
MamboPL.com Team
http://www.mambopl.com
http://www.mambopl.com
- enjoy777
- Joomla! Guru
- Posts: 554
- Joined: Thu Aug 18, 2005 7:02 am
- Location: Wroclaw, Poland
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
No to zeby nie bylo, ze tylko na gadaniu sie skonczy, zreszta innymi kanalami tez mowilem juz o tym
1. tlumacz/korektor/redaktor
2. w miare mozliwosci czasowych
3. jezyk angielski, joomla,
[/quote]
1. tlumacz/korektor/redaktor
2. w miare mozliwosci czasowych
3. jezyk angielski, joomla,
[/quote]
-
- Joomla! Apprentice
- Posts: 8
- Joined: Fri Aug 19, 2005 1:11 pm
- Contact:
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
ja oczywiscie tez w to wchodze
-
- Joomla! Fledgling
- Posts: 1
- Joined: Tue Sep 06, 2005 8:01 am
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
Witam wszystkich. Z checia przylacze sie do projektu.
1. tlumacz
2. mysle ze kilka godzin tygodniowo moge poswiecic tlumaczeniu
3. j. angielski, ponad rok pracuje jako programista php/mysql, joomla dopiero zaczynam ale mam do zrobienia spory projekt w tym systemie wiec i tak bede musial przegryzc sie przed dokumentacje
1. tlumacz
2. mysle ze kilka godzin tygodniowo moge poswiecic tlumaczeniu
3. j. angielski, ponad rok pracuje jako programista php/mysql, joomla dopiero zaczynam ale mam do zrobienia spory projekt w tym systemie wiec i tak bede musial przegryzc sie przed dokumentacje
- zwiastun
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 147
- Joined: Thu Aug 25, 2005 7:40 pm
- Location: Polska
- Contact:
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
Cięsze się, witajcie wszyscy, czekamy na następnych.
Korzystaj i ciesz się!
- Roman Blanty
- Joomla! Explorer
- Posts: 372
- Joined: Thu Aug 25, 2005 5:32 pm
- Location: Internet
- Contact:
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
1. tłumacz/redaktor
2. zadaniowo - chcialbym wiedziec jakie sa dostepne zadania i zadeklarowac wykonanie ktoregos z nich.
3. znam jezyk angielski i, co nie mniej wazne, polski mam doswiadczenie w tlumaczeniu i redagowaniu.
2. zadaniowo - chcialbym wiedziec jakie sa dostepne zadania i zadeklarowac wykonanie ktoregos z nich.
3. znam jezyk angielski i, co nie mniej wazne, polski mam doswiadczenie w tlumaczeniu i redagowaniu.
Proud Polish Joomla! Team Member > http://www.joomla.pl
Hardcore Translator
Joomla! Translation Coordination Team
Jobs in IT: http://www.workita.com
Hardcore Translator
Joomla! Translation Coordination Team
Jobs in IT: http://www.workita.com
- zwiastun
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 147
- Joined: Thu Aug 25, 2005 7:40 pm
- Location: Polska
- Contact:
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
Witaj, nie zawiodłem się widzę, jak Cię zoczyłem po podróżach, to mię naszło, że pewno jak się rozejrzysz, będzie twoja deklaracja. i jest!
Do końca tygodnia ruszy joomla.pl - zaraz potem będzie i zestaw zadań
Do końca tygodnia ruszy joomla.pl - zaraz potem będzie i zestaw zadań
Korzystaj i ciesz się!
-
- Joomla! Fledgling
- Posts: 4
- Joined: Fri Nov 18, 2005 6:55 am
- Location: Poznań
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
Chętnie podejmę się pracy zadaniowej
znam Angielski, oczywiście pominę Polski bo i tak nikt mnie nie zrozumie - mam doświadczenie dziennikarskie (prasa techniczna)
znam Mambo - sam przetłumaczyłem i przekodowałem wiele modułów/komponentów (front/back) na własny użytek
bawiłem się Limbo
przestawiam się na Joomla - stare Amigowe przywiązanie do dobrze zorganizowanego działania w "kupie" )))))))
Ready to Fight!
znam Angielski, oczywiście pominę Polski bo i tak nikt mnie nie zrozumie - mam doświadczenie dziennikarskie (prasa techniczna)
znam Mambo - sam przetłumaczyłem i przekodowałem wiele modułów/komponentów (front/back) na własny użytek
bawiłem się Limbo
przestawiam się na Joomla - stare Amigowe przywiązanie do dobrze zorganizowanego działania w "kupie" )))))))
Ready to Fight!
i'm born in information ocean... displace across networks for find my self-consciousness...
- zwiastun
- Joomla! Enthusiast
- Posts: 147
- Joined: Thu Aug 25, 2005 7:40 pm
- Location: Polska
- Contact:
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
Witaj w klubie. Cieszę się i wszyscy pozostali pewno też. napisz do mnie na [email protected] albo [email protected]
Korzystaj i ciesz się!
- Roman Blanty
- Joomla! Explorer
- Posts: 372
- Joined: Thu Aug 25, 2005 5:32 pm
- Location: Internet
- Contact:
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
Witaj Niezrozumiany
Proud Polish Joomla! Team Member > http://www.joomla.pl
Hardcore Translator
Joomla! Translation Coordination Team
Jobs in IT: http://www.workita.com
Hardcore Translator
Joomla! Translation Coordination Team
Jobs in IT: http://www.workita.com
-
- Joomla! Fledgling
- Posts: 1
- Joined: Tue Jan 22, 2008 7:59 pm
Re: Zadeklaruj się do polskiego zespołu tłumaczy!
Witam, chciał bym sie przyłączyć do tłumaczenia Joomla 1.5, bo tej używam a polskiego interfejsu nie ma ;-(
1. tłumacz/korektor
2.
a) systematycznie - więcej jak 2h nie zagwarantuje
b) okazjonalnie - wolnym czasie, a czasem mam go za dużo
3. angielski w stopniu spokojnie wystarczającym, oraz doświadczenie w tłumaczeniu, w moim przypadku był to projekt GLPI http://glpi-project.org/?page=traduction&lang=en
Jestem gotów do pracy od zaraz.
Pozdrawiam...
Marceli
1. tłumacz/korektor
2.
a) systematycznie - więcej jak 2h nie zagwarantuje
b) okazjonalnie - wolnym czasie, a czasem mam go za dużo
3. angielski w stopniu spokojnie wystarczającym, oraz doświadczenie w tłumaczeniu, w moim przypadku był to projekt GLPI http://glpi-project.org/?page=traduction&lang=en
Jestem gotów do pracy od zaraz.
Pozdrawiam...
Marceli
Last edited by MarcelLee on Tue Jan 22, 2008 9:36 pm, edited 1 time in total.